< Zəbur 89 >

1 Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
Cantique d'Ethan l'Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
2 Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
3 Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
" J'ai contracté alliance avec mon élu; j'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 “Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. " — Séla.
5 Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
7 Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
8 Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t'environne.
9 Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
C'est toi qui domptes l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c'est toi qui les apaises.
10 Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
C'est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
11 Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu'il contient, c'est toi qui l'as fondé.
12 Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon tressaillent à ton nom.
13 Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
La justice et l'équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
15 Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
16 İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s'élève par ta justice.
17 Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
18 Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d'Israël notre roi.
19 Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: " J'ai prêté assistance à un héros, j'ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
20 Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
J'ai trouvé David, mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte.
21 Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
22 Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
" L'ennemi ne le surprendra pas, et le fils d'iniquité ne l'emportera pas sur lui.
23 Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
J'écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
J'étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
26 Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
" Il m'invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
29 Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
J'établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
30 Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
" Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
s'ils violent mes préceptes, et n'observent pas mes commandements;
32 Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
33 Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
34 Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
" Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
Je l'ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
36 Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
37 Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. " — Séla.
38 Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t'es irrité contre ton Oint!
39 Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
Tu as pris en dégoût l'alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
40 Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
Tous les passants le dépouillent; il est devenu l'opprobre de ses voisins.
42 Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
Tu l'as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert d'ignominie. — Séla.
46 Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
47 Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l'homme!
48 İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol h7585)
Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol h7585)
49 Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
Où sont, Seigneur, tes bontés d'autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
51 Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
52 Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.
Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen!

< Zəbur 89 >