< Zəbur 89 >

1 Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
“I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 “Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.” (Selah)
5 Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
Then the holy assembly in heaven praised your marvelous faithfulness, Lord.
6 Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
For you are our strength and our pride. Your favor will lift us to honor.
18 Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: “A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
“I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
“No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
“My loyal love shall attend him, and I will lift him to honor.
25 Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
“As for him, he will call me ‘My father, my God, and my rock of salvation.’
27 Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
“My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
“If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
“I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
“I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
“that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.” (Selah)
38 Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbors is he now.
42 Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol h7585)
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.

< Zəbur 89 >