< Zəbur 89 >
1 Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
2 Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
3 Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
4 “Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' (Selah)
5 Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,
7 Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
8 Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
9 Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
10 Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.
11 Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
12 Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
13 Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
14 Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.
15 Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
16 İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
17 Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.
18 Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
19 Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
21 Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
22 Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
24 Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
25 Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
27 Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
28 Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
29 Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
31 Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
If they profane My statutes, and keep not My commandments;
32 Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
33 Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
34 Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
35 Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
36 Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
37 Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' (Selah)
38 Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
39 Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
40 Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
42 Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?
47 Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
48 İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol )
What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? (Selah) (Sheol )
49 Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
50 Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom the taunt of so many peoples;
51 Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
52 Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.