< Zəbur 89 >
1 Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
2 Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
3 Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
4 “Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
5 Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
6 Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
7 Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
8 Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
10 Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
11 Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
12 Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
13 Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
14 Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
15 Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
16 İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
17 Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
18 Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
19 Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
20 Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
21 Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
22 Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
23 Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
24 Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
26 Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
27 Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
28 Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
29 Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
30 Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
31 Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
If they profane my justices: and keep not my commandments:
32 Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
33 Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
34 Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
35 Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36 Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
His seed shall endure for ever.
37 Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
38 Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
39 Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
40 Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
41 Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
44 Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
45 Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
46 Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
47 Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
48 İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol )
Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol )
49 Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
50 Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
51 Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
52 Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.
Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.