< Zəbur 89 >
1 Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
Maschil. Of Ethan the Ezrahite. My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
2 Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
3 Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
4 “Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah)
5 Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
6 Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
7 Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
8 Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
9 Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
10 Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
11 Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
12 Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
13 Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
14 Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
15 Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
16 İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
17 Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
18 Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
19 Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
20 Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
21 Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
My hand will be his support; my arm will give him strength.
22 Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
23 Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
24 Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
25 Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
27 Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
28 Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
29 Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
30 Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
31 Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
If my rules are broken, and my orders are not kept;
32 Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
33 Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
34 Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
35 Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
36 Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
37 Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah)
38 Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
39 Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
40 Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
41 Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
42 Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
43 Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
44 Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
45 Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah)
46 Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
47 Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
48 İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol )
What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah) (Sheol )
49 Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
50 Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
51 Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
52 Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.
Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.