< Zəbur 89 >
1 Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 “Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol )
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol )
49 Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
51 Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!