< Zəbur 88 >
1 Bir ilahi. Qorah övladlarının məzmuru. Musiqi rəhbəri üçün Ezrahlı Hemanın «Maxalat leannot» üstə oxunan maskili. Ya Rəbb, ey məni qurtaran Allah, Gecə-gündüz Sənə yalvarıram!
可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。 耶和华—拯救我的 神啊, 我昼夜在你面前呼吁。
2 Qoy duam Sənə çatsın, Qulaq as naləmə.
愿我的祷告达到你面前; 求你侧耳听我的呼求!
3 Bəlalardan canım boğazıma gəldi, Həyatım ölülər diyarına yaxınlaşır. (Sheol )
因为我心里满了患难; 我的性命临近阴间。 (Sheol )
4 Qəbirə düşənlərin içində sayılıram, Sanki məndə taqət qalmayıb.
我算和下坑的人同列, 如同无力的人一样。
5 Elə bil ölülər içinə düşmüşəm, Yaddaşından silinmişəm, Köməyindən əlimi üzmüşəm, Məzarda yatan meyitlər kimiyəm.
我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里。 他们是你不再记念的, 与你隔绝了。
6 Məni dərin qəbirə, Dərin, qaranlıq bir yerə saldın.
你把我放在极深的坑里, 在黑暗地方,在深处。
7 Qəzəbin üstümə gəldi, Təlatümün tamamilə məni əzdi. (Sela)
你的忿怒重压我身; 你用一切的波浪困住我。 (细拉)
8 Tanışlarımı məndən uzaqlaşdırdın, Onlarda mənə qarşı ikrah yaratdın. Qapalı qalmışam, çıxa bilmirəm,
你把我所认识的隔在远处, 使我为他们所憎恶; 我被拘困,不得出来。
9 Bu zülmümdən gözlərimin nuru sönür. Ya Rəbb, hər gün Səni çağırıram, Sənə əl açıram.
我的眼睛因困苦而干瘪。 耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
10 Xariqələrini ölülərəmi göstərəcəksən? Kölgələrmi qalxıb Sənə şükür edəcək? (Sela)
你岂要行奇事给死人看吗? 难道阴魂还能起来称赞你吗? (细拉)
11 Məhəbbətin məzardamı, Sədaqətin Həlak yerindəmi bəyan olunacaq?
岂能在坟墓里述说你的慈爱吗? 岂能在灭亡中述说你的信实吗?
12 Xariqələrin qaranlıqdamı, Ədalətin unudulma diyarındamı tanınacaq?
你的奇事岂能在幽暗里被知道吗? 你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
13 Mən isə, ya Rəbb, Səni imdada çağırıram, Duam hər səhər hüzuruna qalxır.
耶和华啊,我呼求你; 我早晨的祷告要达到你面前。
14 Ya Rəbb, niyə məni rədd edirsən? Niyə məndən üzünü gizlədirsən?
耶和华啊,你为何丢弃我? 为何掩面不顾我?
15 Mən uşaqlıqdan məzlumam, ölümcül haldayam, Göstərdiyin dəhşətlərdən çarəsiz qalmışam.
我自幼受苦,几乎死亡; 我受你的惊恐,甚至慌张。
16 Qəzəbin üzərimdən basır, Verdiyin vahimələrdən məhv oluram.
你的烈怒漫过我身; 你的惊吓把我剪除。
17 Bunlar sel kimi məni dövrəyə salır, Bunlar birgə həmişə başımın üstünü alır.
这些终日如水环绕我, 一齐都来围困我。
18 Yarımı, yoldaşımı məndən uzaqlaşdırmısan, Yalnız qaranlıqla həmdəm olmuşam.
你把我的良朋密友隔在远处, 使我所认识的人进入黑暗里。