< Zəbur 85 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının məzmuru. Ya Rəbb, ölkədən razı qaldın, Yaqub nəslini bəxtəvər günlərə qaytardın.
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.
2 Xalqının təqsirlərini bağışladın, Bütün günahlarını əfv etdin. (Sela)
Du var naadig, HERRE, imod dit Land, du vendte Jakobs Skæbne,
3 Sən bütün hirsini uddun, Qızğın qəzəbini yatırdın.
tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. (Sela)
4 Ey bizi qurtaran Allah, Bizə bəxtəvər günlərimizi qaytar. Bizə qarşı hiddətindən əl çək.
Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
5 Əbədilikmi bizə acığın tutacaq? Qəzəbin nəsildən-nəslə qədərmi uzanacaq?
Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
6 Xalqın Səndən sevinc alsın deyə Bizi yenə dirçəltməyəcəksənmi?
Vil du vredes paa os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
7 Ya Rəbb, bizə məhəbbətini göstər, Bizi xilas et.
Vil du ikke skænke os Liv Paa ny, saa dit Folk kan glæde sig i dig!
8 Rəbb Allah nə söyləsə, dinləyirəm. Sözləri xalqına, möminlərinə sülh bəyan edər ki, Onlar öz cəhalətlərinə dönməsinlər.
Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
9 Bəli, Rəbb Ondan qorxanları qurtarmaq üçün, Ehtişamını ölkəmizdə saxlamaq üçün yaxınlaşır!
Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
10 Məhəbbətlə həqiqət bir-birinə qovuşacaq, Salehliklə əmin-amanlıq bir-biri ilə öpüşəcək.
ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
11 Həqiqət yerdə bitib-göyərəcək, Ədalət göylərdən baxacaq.
Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
12 Bəli, Rəbb ən yaxşı şeyləri göndərəcək, Torpağımız bol məhsul verəcək.
af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
13 Ədalət Rəbbin önündə addımlayar, Qədəmləri üçün cığır salar.
Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land; Retfærd vandrer foran ham og følger ogsaa hans Fjed.