< Zəbur 81 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Asəfin «Gittit» üstə oxunan məzmuru. Qüvvətimiz olan Allahı mədh edin, Yaqubun Allahına cuşa gəlib nida edin!
Para el músico principal. En un instrumento de Gath. Por Asaf. ¡Canta en voz alta a Dios, nuestra fuerza! ¡Haz un grito de júbilo al Dios de Jacob!
2 İlahi oxuyun, Dəfi, xoş avazlı liranı və çəngi çalın.
Eleva una canción, y trae aquí la pandereta, la agradable lira con el arpa.
3 Təzə Ay mərasimində, ay bədirlənəndə, Bizim bayram günündə Şeypur çalın!
Toca la trompeta en la Luna Nueva, en la luna llena, en nuestro día de fiesta.
4 Çünki bu, İsrail üçün verilən qaydadır, Yaqubun Allahının hökmüdür.
Porque es un estatuto para Israel, una ordenanza del Dios de Jacob.
5 O, Misir əleyhinə çıxanda Yusif nəslinə belə bir öyüd verib. Naməlum bir səs eşitdim:
Lo designó en José para un pacto, cuando salió sobre la tierra de Egipto, Oí un idioma que no conocía.
6 «Onun çiyinlərini bu yükdən qurtarıram, Qoy əlləri bu ağır səbətdən azad olsun.
“Quité su hombro de la carga. Sus manos se liberaron de la cesta.
7 Dar günündə Məni çağırdın, Mən də səni qurtardım. Gurlayaraq tufan içindən sənə cavab verdim, Meriva sularında səni sınadım. (Sela)
Llamaste a la angustia, y te libré. Te respondí en el lugar secreto del trueno. Te probé en las aguas de Meribah”. (Selah)
8 Ey xalqım, dinlə, xəbərdarlıq edirəm, Ey İsrail, kaş ki Məni dinləyəydin!
“Oíd, pueblo mío, y yo os daré testimonio, ¡Israel, si me escuchas!
9 Aranızda özgə allah olmasın, Yad allaha kimsə səcdə qılmasın.
No habrá en ti ningún dios extraño, ni adorarás a ningún dios extranjero.
10 Rəbb Allahınız Mənəm, Mən sizi Misir torpağından buraya gətirmişəm. Ağzını yaxşı aç, Doyunca yemək verirəm.
Yo soy Yahvé, tu Dios, que te sacó de la tierra de Egipto. Abre bien tu boca y la llenaré.
11 Lakin xalqım səsimi eşitmədi, İsrail nəsli Məni istəmədi.
Pero mi pueblo no escuchó mi voz. Israel no deseaba nada de mí.
12 Onların inadkar qəlblərinə izin verdim ki, Necə istəyirlər, elə gəzsinlər.
Así que los dejé ir tras la terquedad de sus corazones, para que puedan caminar en sus propios consejos.
13 Kaş ki xalqım Mənə qulaq asaydı, İsrail nəsli Mənim yolumla gedəydi!
Oh, que mi pueblo me escuche, para que Israel siga mis caminos.
14 Bir anda düşmənlərini yerə sərərdim, Əlimi yağılarının üstünə qaldırardım.
Pronto sometería a sus enemigos, y volver mi mano contra sus adversarios.
15 Mən Rəbbə nifrət edənlər Mənə boyun əyərdi, Əbədi olaraq vaxtları belə keçərdi.
Los que odian a Yahvé se acobardan ante él, y su castigo duraría para siempre.
16 Sizə taxılın əlasını yedirərdim, Sizi qayadan axan balla bəsləyərdim».
Pero también los habría alimentado con lo más fino del trigo. Te saciaré con miel de la roca”.

< Zəbur 81 >