< Zəbur 73 >

1 Asəfin məzmuru. Doğrudan da, İsrail üçün, Ürəyitəmiz olanlar üçün Allah xeyirxahdır.
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
2 Amma mənim ayaqlarım az qala büdrəmişdi, Addımlarım məni yıxmışdı.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
3 Pislərin firavanlığını görərkən Bu məğrurlara həsəd aparırdım.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
4 Ölənədək onların ağrıları yoxdur, Vücudları ətə-cana gəlib.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
5 Onlar başqaları kimi dərdə düşməzlər, Əzab çəkməzlər.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
6 Çünki təkəbbür onlar üçün boyunbağı kimidir, Zorakılıq libas kimi əyinlərini örtür.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
7 Köklükdən gözləri dombalıb çıxır, Qəlblərinin pis məqsədləri aşıb-daşır.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
8 Pis niyyətli sözləri ilə insanlara istehza edirlər, Onlara yuxarıdan baxıb hədə-qorxu gəlirlər.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
9 Ağızlarını göylərin əleyhinə açırlar, Dillərinin sözləri dünyanı gəzib-dolaşır.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
10 Ona görə bütün xalq onların tərəfinə keçir, Sözlərini axıradək su kimi içir.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
11 Deyirlər ki, Allah necə xəbər tutacaq? Haqq-Taala bundan necə xəbərdar olacaq?
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
12 Belədir pis adamlar, Daim arxayındırlar, var-dövlət artırırlar.
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
13 Məgər mən boş yerə qəlbimi təmizləmişdim, Günahsızlıq içində əllərimi yumuşdum?
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
14 Həmişə əziyyətə düşürəm, Hər səhər töhmətə rast gəlirəm.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
15 Əgər «qoy mən də belə danışım» deyə düşünsəydim, Sənin övladlarına xəyanət edərdim.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
16 Bunu anlamaq üçün düşünəndə Çətin bir iş kimi gözümə durdu.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
17 Yalnız Allahın Müqəddəs məkanına girərkən Onların aqibətini dərk etdim.
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
18 Doğrudan da, onları sürüşkən yerə qoymusan, Onları məhvə yuvarlayırsan.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
19 Onlar bir anda yox olacaqlar, Dəhşət içində itib-batacaqlar.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
20 Yuxudan ayılanda röyalar unudular, Ey Xudavənd, Sənin oyanışınla bu adamlar boş sayılacaq.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
21 O vaxt könlüm zəhərlənmişdi, Qəlbim dəlik-deşik olmuşdu.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
22 Necə axmaq idim, dərrakəm yox idi, Qarşında sanki bir heyvan idim.
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
23 Amma daim Səninlə olmuşam, Mənim sağ əlimdən tutmusan.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
24 Nəsihətinlə mənə yol göstərirsən, Sonra məni şərəfə çatdıracaqsan.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
25 Göylərdə Səndən başqa kimim var? Yer üzündə də Səndən başqa heç nə istəmirəm.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
26 Cismim və ürəyim taqətdən düşsə belə, Daim, ey Allah, qəlbimin qüvvəti, nəsibimsən.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
27 Budur, Səndən uzaq düşənlər məhv olurlar, Sənə xəyanət edənləri yox edirsən.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
28 Mənim üçün Allaha yaxınlaşmaq yaxşıdır, Xudavənd Rəbbə pənah gətirmişəm, Ona görə bütün işlərini hamıya çatdıracağam!
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃

< Zəbur 73 >