< Zəbur 73 >

1 Asəfin məzmuru. Doğrudan da, İsrail üçün, Ürəyitəmiz olanlar üçün Allah xeyirxahdır.
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [even] to such as are pure in heart.
2 Amma mənim ayaqlarım az qala büdrəmişdi, Addımlarım məni yıxmışdı.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Pislərin firavanlığını görərkən Bu məğrurlara həsəd aparırdım.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Ölənədək onların ağrıları yoxdur, Vücudları ətə-cana gəlib.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 Onlar başqaları kimi dərdə düşməzlər, Əzab çəkməzlər.
They are not in trouble as [other] men; neither are they plagued like [other] men.
6 Çünki təkəbbür onlar üçün boyunbağı kimidir, Zorakılıq libas kimi əyinlərini örtür.
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
7 Köklükdən gözləri dombalıb çıxır, Qəlblərinin pis məqsədləri aşıb-daşır.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Pis niyyətli sözləri ilə insanlara istehza edirlər, Onlara yuxarıdan baxıb hədə-qorxu gəlirlər.
They scoff, and in wickedness utter oppression: they speak loftily.
9 Ağızlarını göylərin əleyhinə açırlar, Dillərinin sözləri dünyanı gəzib-dolaşır.
They have set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Ona görə bütün xalq onların tərəfinə keçir, Sözlərini axıradək su kimi içir.
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out by them.
11 Deyirlər ki, Allah necə xəbər tutacaq? Haqq-Taala bundan necə xəbərdar olacaq?
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Belədir pis adamlar, Daim arxayındırlar, var-dövlət artırırlar.
Behold, these are the wicked; and, being alway at ease, they increase in riches.
13 Məgər mən boş yerə qəlbimi təmizləmişdim, Günahsızlıq içində əllərimi yumuşdum?
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
14 Həmişə əziyyətə düşürəm, Hər səhər töhmətə rast gəlirəm.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Əgər «qoy mən də belə danışım» deyə düşünsəydim, Sənin övladlarına xəyanət edərdim.
If I had said, I will speak thus; behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16 Bunu anlamaq üçün düşünəndə Çətin bir iş kimi gözümə durdu.
When I thought how I might know this, it was too painful for me;
17 Yalnız Allahın Müqəddəs məkanına girərkən Onların aqibətini dərk etdim.
Until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
18 Doğrudan da, onları sürüşkən yerə qoymusan, Onları məhvə yuvarlayırsan.
Surely thou settest them in slippery places: thou castest them down to destruction.
19 Onlar bir anda yox olacaqlar, Dəhşət içində itib-batacaqlar.
How are they become a desolation in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Yuxudan ayılanda röyalar unudular, Ey Xudavənd, Sənin oyanışınla bu adamlar boş sayılacaq.
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 O vaxt könlüm zəhərlənmişdi, Qəlbim dəlik-deşik olmuşdu.
For my heart was grieved, and I was pricked in my reins:
22 Necə axmaq idim, dərrakəm yox idi, Qarşında sanki bir heyvan idim.
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
23 Amma daim Səninlə olmuşam, Mənim sağ əlimdən tutmusan.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
24 Nəsihətinlə mənə yol göstərirsən, Sonra məni şərəfə çatdıracaqsan.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Göylərdə Səndən başqa kimim var? Yer üzündə də Səndən başqa heç nə istəmirəm.
Whom have I in heaven [but thee]? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 Cismim və ürəyim taqətdən düşsə belə, Daim, ey Allah, qəlbimin qüvvəti, nəsibimsən.
My flesh and my heart faileth: [but] God is the strength of my heart and my portion for ever.
27 Budur, Səndən uzaq düşənlər məhv olurlar, Sənə xəyanət edənləri yox edirsən.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Mənim üçün Allaha yaxınlaşmaq yaxşıdır, Xudavənd Rəbbə pənah gətirmişəm, Ona görə bütün işlərini hamıya çatdıracağam!
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.

< Zəbur 73 >