< Zəbur 73 >
1 Asəfin məzmuru. Doğrudan da, İsrail üçün, Ürəyitəmiz olanlar üçün Allah xeyirxahdır.
A psalm of Asaph. Yes, God is good to the upright, the Lord to the pure in heart.
2 Amma mənim ayaqlarım az qala büdrəmişdi, Addımlarım məni yıxmışdı.
But my feet were almost gone, my steps had nearly slipped,
3 Pislərin firavanlığını görərkən Bu məğrurlara həsəd aparırdım.
through envy of godless braggarts, when I saw how well they fared.
4 Ölənədək onların ağrıları yoxdur, Vücudları ətə-cana gəlib.
For never a pang have they, their body is sound and sleek.
5 Onlar başqaları kimi dərdə düşməzlər, Əzab çəkməzlər.
They have no trouble like mortals, no share in human pain.
6 Çünki təkəbbür onlar üçün boyunbağı kimidir, Zorakılıq libas kimi əyinlərini örtür.
So they wear their pride like a necklace, they put on the garment of wrong,
7 Köklükdən gözləri dombalıb çıxır, Qəlblərinin pis məqsədləri aşıb-daşır.
their eyes stand out with fatness, their heart swells with riotous fancies.
8 Pis niyyətli sözləri ilə insanlara istehza edirlər, Onlara yuxarıdan baxıb hədə-qorxu gəlirlər.
Their speech is mocking and evil, condescending and crooked their speech.
9 Ağızlarını göylərin əleyhinə açırlar, Dillərinin sözləri dünyanı gəzib-dolaşır.
They have set their mouth in the heavens, while their tongue struts about on the earth.
10 Ona görə bütün xalq onların tərəfinə keçir, Sözlərini axıradək su kimi içir.
Small wonder that people resort to them, and drink deep draughts of their lore.
11 Deyirlər ki, Allah necə xəbər tutacaq? Haqq-Taala bundan necə xəbərdar olacaq?
‘How does God know?’ they say, ‘And has the Most High any knowledge?’
12 Belədir pis adamlar, Daim arxayındırlar, var-dövlət artırırlar.
See! These are the godless, with wealth and ease ever increasing.
13 Məgər mən boş yerə qəlbimi təmizləmişdim, Günahsızlıq içində əllərimi yumuşdum?
Yes, in vain have I kept my heart pure, and washed my hands in innocence;
14 Həmişə əziyyətə düşürəm, Hər səhər töhmətə rast gəlirəm.
for all the day long was I plagued not a morning but I was chastised.
15 Əgər «qoy mən də belə danışım» deyə düşünsəydim, Sənin övladlarına xəyanət edərdim.
But to resolve to speak like they do would be treachery to your children.
16 Bunu anlamaq üçün düşünəndə Çətin bir iş kimi gözümə durdu.
So I sought to understand it, but a wearisome task it seemed:
17 Yalnız Allahın Müqəddəs məkanına girərkən Onların aqibətini dərk etdim.
till I entered the holy world of God and saw clearly their destiny.
18 Doğrudan da, onları sürüşkən yerə qoymusan, Onları məhvə yuvarlayırsan.
Yes, you set them on slippery places; down to destruction you hurl them.
19 Onlar bir anda yox olacaqlar, Dəhşət içində itib-batacaqlar.
One moment and then what a horror of ruin! They are finished and ended in terrors.
20 Yuxudan ayılanda röyalar unudular, Ey Xudavənd, Sənin oyanışınla bu adamlar boş sayılacaq.
Like a dream, when one wakes, shall they be, whose phantoms the waker despises.
21 O vaxt könlüm zəhərlənmişdi, Qəlbim dəlik-deşik olmuşdu.
So my bitterness of mind and the pain that stabbed my heart
22 Necə axmaq idim, dərrakəm yox idi, Qarşında sanki bir heyvan idim.
show how dull I was and stupid just like a beast before you.
23 Amma daim Səninlə olmuşam, Mənim sağ əlimdən tutmusan.
But I am always with you, you have hold of my right hand.
24 Nəsihətinlə mənə yol göstərirsən, Sonra məni şərəfə çatdıracaqsan.
By a plan of yours you guide me and will afterward take me to glory.
25 Göylərdə Səndən başqa kimim var? Yer üzündə də Səndən başqa heç nə istəmirəm.
Whom have I in the heavens but you? And on earth there is none I desire beside you.
26 Cismim və ürəyim taqətdən düşsə belə, Daim, ey Allah, qəlbimin qüvvəti, nəsibimsən.
Though flesh and heart waste away, yet God is the rock of my heart, yet God is my portion forever.
27 Budur, Səndən uzaq düşənlər məhv olurlar, Sənə xəyanət edənləri yox edirsən.
For see! Those who are far from you must perish, you destroy all who are false to you.
28 Mənim üçün Allaha yaxınlaşmaq yaxşıdır, Xudavənd Rəbbə pənah gətirmişəm, Ona görə bütün işlərini hamıya çatdıracağam!
But I am happy when close to God; the Lord my God I have made my refuge, that I may recount all the things you have done.