< Zəbur 72 >
1 Süleymanın məzmuru. Ey Allah, padşaha ədalət ver, Şah oğluna salehlik ver.
De Salomon. O Dieu, inspire au Roi tes sentences équitables, ta justice au fils du Roi.
2 Qoy Sənin xalqına salehliklə, Məzlumlara ədalətlə hakimlik etsin.
Qu’il juge ton peuple avec droiture, et tes pauvres avec loyauté!
3 Xalqın firavanlığı dağlardan aşsın, Salehlər təpələri dolaşsın.
Que les montagnes soient fécondes en paix pour le peuple, ainsi que les collines par l’action de la justice!
4 Padşah xalq arasında olan məzlumları qorusun, Fəqirləri xilas etsin, Zalımları əzsin.
Qu’il fasse droit aux pauvres du peuple, qu’il prête son assistance aux fils de l’indigent, et accable celui qui use de violence!
5 Nə qədər günəş və ay varsa, Hər gələn nəsil qoy Səndən qorxsun.
Puisse-t-on te vénérer tant que brillera le soleil, tant que luira la lune, d’âge en âge!
6 Biçilən tarlaya yağış kimi, Torpağı suvaran gur yağış kimi tökülsün.
Qu’il soit comme la pluie, arrosant la prairie nouvellement fauchée, comme les ondées humectant la terre!
7 Bu padşahın ömrü boyu qoy salehlər çiçək açsın, Göydə ay durduqca qoy firavanlıq artsın.
Que, sous son règne, le juste soit florissant, et la paix abondante jusqu’à extinction de la lune!
8 Dənizdən-dənizə qədər, Fəratdan yer üzünün qurtaracağınadək hər yerdə hökmranlıq etsin.
Que sa domination s’étende d’une mer à l’autre, du Fleuve jusqu’aux extrémités de la terre!
9 Onun qarşısında köçəri xalqlar diz çöksün, Düşmənləri isə qoy yerə vurulsun.
Que devant lui les habitants du désert ploient le genou, et que ses ennemis lèchent la poussière!
10 Tarşişin və adaların padşahları ona xərac gətirsin, Səba və Seva padşahları ona bəxşiş versin.
Que les rois de Tarsis et des îles apportent des offrandes, que les rois de Cheba et de Seba présentent des cadeaux!
11 Qarşısında bütün padşahlar təzim etsin, Qoy bütün millətlər ona xidmət etsin!
Que tous les rois, enfin, lui rendent hommage, que tous les peuples deviennent ses tributaires!
12 Çünki o imdad deyib çağıran fəqirləri, Məzlumları, köməksizləri qurtarır.
Car il délivre l’indigent qui implore, le pauvre qui n’a de secours à attendre de personne.
13 Yoxsula, fəqirə rəhm edir, Fəqirlərin canlarını azad edir.
Il prend compassion de l’humble et du malheureux, et protège la vie des faibles.
14 Onları hədə-qorxudan, zorakılıqdan qurtarır, Onun gözündə bunların qanı qiymətlidir.
Il délivre leur personne de l’oppression et de la violence, et leur sang est d’un haut prix à ses yeux.
15 Yaşasın padşah! Qoy ona Səba qızılı verilsin, Qoy onun üçün durmadan dua edilsin, Hər gün ona xeyir-dua verilsin.
Ainsi, ils vivront et lui offriront de l’or de Cheba; sans cesse ils prieront en sa faveur, tout le temps, ils le béniront:
16 Qoy ölkənin zəmiləri bol olsun, Dağların başında dalğalansın. Bu ölkə Livan kimi məhsul versin, Qoy şəhərin əhalisi ot kimi bitsin.
"Qu’il y ait profusion de blé dans le pays, jusque sur la cime des montagnes; que ses moissons frémissent comme le Liban; que les villes voient croître leurs habitants comme l’herbe des champs!
17 Qoy padşahın adı əbədi qalsın, Günəşin ömrü tək adı var olsun. Onun vasitəsilə insanlar xeyir-dua alsın, Onu bütün millətlər bəxtiyar adlandırsın!
Que son nom vive éternellement! Que sa renommée grandisse à la face du soleil! Que l’on se souhaite d’être heureux comme lui; que tous les peuples proclament sa félicité!"
18 Alqış olsun Rəbb Allaha, İsrailin Allahına, Xariqələrin yeganə yaradanına!
Loué soit le Seigneur Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul accomplit des merveilles!
19 Onun şərəfli adına əbədi alqış olsun, Bütün yer üzü Onun izzətinə bürünsün! Amin! Amin!
Loué soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa majesté! Amen et Amen!
20 Yessey oğlu Davudun duaları burada sona çatır.
Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé.