< Zəbur 7 >
1 Davudun Binyaminli Kuşa görə Allaha oxuduğu şiqqayon. Ey Rəbb Allahım, Sənə sığınmışam, Məni bütün təqibçilərimdən qurtar, Məni xilas et.
Complainte de David, qu'il chanta à l'Éternel à propos de Cus, Benjamite. Éternel, mon Dieu, à toi j'ai mon recours: sauve-moi de tous mes persécuteurs, et me délivre!
2 Yoxsa aslan kimi məni parçalayarlar, Xilas edən olmasa, məni didib-dağıdarlar.
de peur que, comme un lion, ils ne me déchirent, m'écrasant, faute de libérateur.
3 Ya Rəbb Allahım, əgər günah etmişəmsə, Əllərimdən haqsızlıq gəlibsə,
Éternel, mon Dieu! si c'est ici ce que j'ai fait, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
4 Əgər dostuma xəyanət etmişəmsə, Düşmənimi nahaqdan qarət etmişəmsə,
si j'ai payé mon ami par le mal, dépouillé celui qui me haïssait sans cause;
5 Qoy məni düşmən qovub tutsun, Bədənimi təpik altına salsın, Şərəfimi yerə vursun. (Sela)
que l'ennemi poursuive ma vie, qu'il m'atteigne et me foule contre terre, et traîne ma gloire dans la poussière! (Pause)
6 Qəzəblə qalx, ya Rəbb, Düşmənlərimin hiddətinə qarşı çıxıb yüksəl! Mənə görə oyan, Hökmünü bəyan et!
Lève-toi, Éternel, dans ta colère! élève-toi contre les fureurs de mes ennemis! Sus! à moi! apprête le jugement!
7 Ümmətlər icması Sənin ətrafına yığılsın, Sən onların başı üzərində ucal, hökmünü ver.
Que l'assemblée des peuples t'environne! au-dessus d'elle monte sur un lieu élevé!
8 Rəbb xalqlar üzərində hakimlik edir; Məni mühakimə et, ya Rəbb, Salehliyimə, kamilliyimə görə mənə haqq qazandır!
L'Éternel juge les peuples: Éternel, fais-moi justice! que selon ma justice et mon innocence il me soit fait!
9 Pislərin pisliyi sona yetsin, Salehlərsə möhkəmlənsin! Ey adil Allah, çünki Sən düşüncələri, hissləri bilirsən.
Mets donc fin à la malice des impies, et fortifie le juste! toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
10 Allah mənim sipərimdir, Ürəyidüz olanları xilas edir.
Mon bouclier est par-devers Dieu, qui est en aide à ceux dont le cœur est droit.
11 Allah adil hakimdir, Hər gün haqsızlığa görə hökm verir.
Dieu est un juste juge, un Dieu prêt à s'irriter en tout temps.
12 Pislər yolundan dönməzsə, O, qılıncını itilər, Ox-kamanını qurar,
S'il ne s'arrête, Il aiguise son épée, Il bande son arc et l'ajuste,
13 Onlara qarşı ölüm silahları hazırlayar, Yandırıcı oxları ilə nişan alar.
et dirige sur lui des traits mortels, des traits qu'il enflamme.
14 Pislər hiyləyə hamilə olar, Şər üçün ağrı çəkər, yalan doğar.
Voici, il avait conçu le mal, et portait la malice dans son sein; mais il a enfanté une déception.
15 Onlar başqasına quyu qazar, dərinləşdirər, Qazdıqları quyuya özləri düşər.
Il a fait une fosse, il l'a creusée, mais il est tombé dans le creux par lui préparé.
16 Yamanlıqları öz üstlərinə dönər, Zorakılıqları başlarına düşər.
Sa malice retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17 Rəbbə ədalətinə görə şükür edəcəyəm, Haqq-Taala Rəbbin ismini tərənnüm edəcəyəm!
J'exalterai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, du Très-haut.