< Zəbur 69 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Şoşannim» üstə oxunan məzmuru. Ay Allah, məni qurtar, Su çıxıb boğazımacan,
Para el músico jefe. Con la melodía de “Lirios”. Por David. Sálvame, Dios, ¡porque las aguas me han llegado al cuello!
2 Dərin bataqlığa batmaqdayam, Ayaq üstə durmağa yer yoxdur. Dərin sulara qərq olmuşam, Sellər məni aparır.
Me hundo en el fango profundo, donde no hay punto de apoyo. He llegado a aguas profundas, donde las inundaciones me desbordan.
3 Fəryad etməkdən taqətim kəsildi, Allahı gözləməkdən Boğazım qurudu, gözümün nuru söndü.
Estoy cansado de mi llanto. Tengo la garganta seca. Mis ojos fallan buscando a mi Dios.
4 Boş yerə mənə nifrət edənlər Başımın tükündən çoxdur. Haqsız yerə mənə düşmən kəsilənlər, Məni məhv etmək istəyənlər qüvvətlidir. Oğurlamadığım şeyləri necə qaytara bilərəm?
Los que me odian sin causa son más que los cabellos de mi cabeza. Los que quieren cortarme, siendo mis enemigos injustamente, son poderosos. Tengo que restaurar lo que no me he llevado.
5 Ey Allah, ağılsızlıq etdiyimi bilirsən, Günahlarım Səndən gizli deyil.
Dios, tú conoces mi insensatez. Mis pecados no están ocultos para ti.
6 Ey Ordular Rəbbi Xudavənd, Səni gözləyənlər Mənə görə qoy utanmasınlar. Ey İsrailin Allahı, Səni axtaranlar Mənə görə qoy xəcalət içində qalmasınlar.
No permitas que se avergüencen por mí los que te esperan, Señor Yahvé de los Ejércitos. No permitas que los que te buscan sean deshonrados por mí, Dios de Israel.
7 Sənin uğrunda üzərimə rüsvayçılıq töküldü, Üzümü xəcalət bürüdü.
Porque por tu causa, he soportado el reproche. La vergüenza ha cubierto mi cara.
8 Qardaşlarıma yad oldum, Anamın oğullarına özgə sayıldım.
Me he convertido en un extraño para mis hermanos, un extranjero para los hijos de mi madre.
9 Evinin qeyrəti məni yandırıb-yaxdı, Səni təhqir edənlərin rüsvayçılıq təhqirləri altında qaldım.
Porque el celo de tu casa me consume. Los reproches de los que te reprochan han caído sobre mí.
10 Oruc tutub ağlamağımı belə, Mənə rüsvayçılıq saydılar.
Cuando lloré y ayuné, que fue a mi reproche.
11 Mən çula bürünəndə Onlara söz oldum.
Cuando hice de la arpillera mi vestimenta, Me convertí en un sinónimo para ellos.
12 Darvazadakı adamlar məndən qeybət edirlər, Sərxoşların dilinin nəğməsinə çevrildim.
Los que se sientan en la puerta hablan de mí. Soy la canción de los borrachos.
13 Mənsə, ya Rəbb, Sənə dua edirəm. Ey Allah, münasib gördüyün zaman Bol məhəbbətinə görə mənə cavab ver, Çünki qurtuluşuna etibar etmişəm.
Pero en cuanto a mí, mi oración es para ti, Yahvé, en un tiempo aceptable. Dios, en la abundancia de tu amorosa bondad, respóndeme en la verdad de tu salvación.
14 Məni qurtar, bataqlığa batmayım, Qoy düşmənlərimdən, Dərin sulardan xilas olum.
Sácame del fango y no dejes que me hunda. Libérame de los que me odian, y de las aguas profundas.
15 Qoy sellər məni aparmasın, Dərinlik məni udmasın, Quyu üstümdə ağzını yummasın.
No dejes que las aguas de la inundación me arrollen, ni dejar que las profundidades me traguen. No dejes que la fosa me cierre la boca.
16 Ya Rəbb, mənə cavab ver, Çünki məhəbbətin yaxşıdır.
Respóndeme, Yahvé, porque tu bondad es buena. Según la multitud de tus tiernas misericordias, vuélvete hacia mí.
17 Üzünü bu bəndəndən gizlətmə, Tez cavab ver, çünki əzab çəkirəm.
No ocultes tu rostro a tu siervo, porque estoy en apuros. ¡Respóndeme rápido!
18 Yetiş, canımı azad et, Məni düşmənlərimdən xilas et.
Acércate a mi alma y redímela. Rescátame por mis enemigos.
19 Başıma gələn rüsvayçılığı, Biabırçılığı, xəcaləti bilirsən, Bütün yağılarım qarşındadır.
Tú conoces mi oprobio, mi vergüenza y mi deshonra. Mis adversarios están todos ante ti.
20 Rüsvayçılıq qəlbimi qırdı, Gör necə biçarəyəm. Çox axtardım, halıma yanan tapılmadı, Hey axtardım, təsəlli verən olmadı.
Los reproches han quebrantado mi corazón, y estoy lleno de tristeza. Busqué a alguien que se apiadara, pero no había ninguno; para los consoladores, pero no encontré ninguno.
21 Mənə yemək əvəzinə öd verdilər, Susayanda sirkə içirtdilər.
También me dieron veneno para mi comida. En mi sed, me dieron a beber vinagre.
22 Süfrələri onlar üçün tələ olsun, Müttəfiqləri üçün tor olsun.
Que su mesa ante ellos se convierta en una trampa. Que se convierta en una retribución y una trampa.
23 Gözlərinə qara gəlsin, görməsinlər, Belləri onları lərzəyə salsın.
Que se les oscurezcan los ojos para que no puedan ver. Que sus espaldas estén continuamente dobladas.
24 Qoy qəzəbin onların üzərinə yağsın, Qoy hiddətinin qızğınlığı onları tutsun.
Derrama tu indignación sobre ellos. Deja que la ferocidad de tu ira los alcance.
25 Düşərgələri viran olsun, Çadırları boş qalsın.
Que su morada quede desolada. Que nadie habite en sus tiendas.
26 Çünki Sənin vurduğun insanı təqib edirlər, Yaraladıqlarının dərdini ona qaxınc edirlər.
Porque persiguen al que tú has herido. Cuentan el dolor de aquellos a los que has herido.
27 Bu təqsirkarları daha da təqsirkar çıxar, Səndən bəraət almasınlar.
Acusarles de un crimen tras otro. No permitas que entren en tu justicia.
28 Qoy adları həyat kitabından silinsin, Salehlərlə yanaşı yazılmasın.
Que sean borrados del libro de la vida, y no ser escrito con los justos.
29 Mən məzlumam, dərdliyəm, Ey Allah, Sənin qurtuluşun məni ucaltsın.
Pero tengo dolor y angustia. Que tu salvación, Dios, me proteja.
30 Allahın isminə ilahilərlə həmd oxuyacağam, Onu şükürlərlə ucaldacağam.
Alabaré el nombre de Dios con un canto, y lo engrandecerá con acción de gracias.
31 Mal-qara qurbanından çox Bu, Rəbbin xoşuna gələcək, Buynuzlu, dırnaqlı buğadan çox Bu Ona xoş gələcək.
Esto complacerá más a Yahvé que un buey, o un toro que tiene cuernos y pezuñas.
32 Bunu görən məzlumlar qoy sevinsin, Ey Allahı axtaranlar, ürəyiniz dirçəlsin.
Los humildes lo han visto y se alegran. Tú que buscas a Dios, deja que tu corazón viva.
33 Çünki Rəbb fəqirləri eşidir, Öz əsir xalqına xor baxmır.
Porque Yahvé escucha a los necesitados, y no desprecia a su pueblo cautivo.
34 Göy, yer, dənizlər, oradakı canlılar Qoy Rəbbə həmd oxusunlar.
Que el cielo y la tierra lo alaben; ¡los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
35 Çünki Allah Sionu qurtaracaq, O, Yəhuda şəhərlərini bərpa edəcək. Onun xalqı oranı mülk edib məskən salacaq,
Porque Dios salvará a Sión y construirá las ciudades de Judá. Se establecerán allí y serán los dueños.
36 Ora qullarının övladlarına irs olaraq qalacaq, Allahın ismini sevənlər orada sakin olacaq!
También los hijos de sus siervos la heredarán. Los que aman su nombre habitarán en él.

< Zəbur 69 >