< Zəbur 69 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Şoşannim» üstə oxunan məzmuru. Ay Allah, məni qurtar, Su çıxıb boğazımacan,
Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Dərin bataqlığa batmaqdayam, Ayaq üstə durmağa yer yoxdur. Dərin sulara qərq olmuşam, Sellər məni aparır.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Fəryad etməkdən taqətim kəsildi, Allahı gözləməkdən Boğazım qurudu, gözümün nuru söndü.
Estou cançado de clamar; a minha garganta se secou: os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Boş yerə mənə nifrət edənlər Başımın tükündən çoxdur. Haqsız yerə mənə düşmən kəsilənlər, Məni məhv etmək istəyənlər qüvvətlidir. Oğurlamadığım şeyləri necə qaytara bilərəm?
Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
5 Ey Allah, ağılsızlıq etdiyimi bilirsən, Günahlarım Səndən gizli deyil.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Ey Ordular Rəbbi Xudavənd, Səni gözləyənlər Mənə görə qoy utanmasınlar. Ey İsrailin Allahı, Səni axtaranlar Mənə görə qoy xəcalət içində qalmasınlar.
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Sənin uğrunda üzərimə rüsvayçılıq töküldü, Üzümü xəcalət bürüdü.
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Qardaşlarıma yad oldum, Anamın oğullarına özgə sayıldım.
Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Evinin qeyrəti məni yandırıb-yaxdı, Səni təhqir edənlərin rüsvayçılıq təhqirləri altında qaldım.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam cairam sobre mim.
10 Oruc tutub ağlamağımı belə, Mənə rüsvayçılıq saydılar.
Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 Mən çula bürünəndə Onlara söz oldum.
Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
12 Darvazadakı adamlar məndən qeybət edirlər, Sərxoşların dilinin nəğməsinə çevrildim.
Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
13 Mənsə, ya Rəbb, Sənə dua edirəm. Ey Allah, münasib gördüyün zaman Bol məhəbbətinə görə mənə cavab ver, Çünki qurtuluşuna etibar etmişəm.
Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo acceitável: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Məni qurtar, bataqlığa batmayım, Qoy düşmənlərimdən, Dərin sulardan xilas olum.
Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das águas.
15 Qoy sellər məni aparmasın, Dərinlik məni udmasın, Quyu üstümdə ağzını yummasın.
Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Ya Rəbb, mənə cavab ver, Çünki məhəbbətin yaxşıdır.
Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia: olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Üzünü bu bəndəndən gizlətmə, Tez cavab ver, çünki əzab çəkirəm.
E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
18 Yetiş, canımı azad et, Məni düşmənlərimdən xilas et.
Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Başıma gələn rüsvayçılığı, Biabırçılığı, xəcaləti bilirsən, Bütün yağılarım qarşındadır.
Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Rüsvayçılıq qəlbimi qırdı, Gör necə biçarəyəm. Çox axtardım, halıma yanan tapılmadı, Hey axtardım, təsəlli verən olmadı.
Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo: esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Mənə yemək əvəzinə öd verdilər, Susayanda sirkə içirtdilər.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Süfrələri onlar üçün tələ olsun, Müttəfiqləri üçün tor olsun.
Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço e para sua recompensa em ruína.
23 Gözlərinə qara gəlsin, görməsinlər, Belləri onları lərzəyə salsın.
Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Qoy qəzəbin onların üzərinə yağsın, Qoy hiddətinin qızğınlığı onları tutsun.
Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Düşərgələri viran olsun, Çadırları boş qalsın.
Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Çünki Sənin vurduğun insanı təqib edirlər, Yaraladıqlarının dərdini ona qaxınc edirlər.
Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 Bu təqsirkarları daha da təqsirkar çıxar, Səndən bəraət almasınlar.
Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Qoy adları həyat kitabından silinsin, Salehlərlə yanaşı yazılmasın.
Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 Mən məzlumam, dərdliyəm, Ey Allah, Sənin qurtuluşun məni ucaltsın.
Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Allahın isminə ilahilərlə həmd oxuyacağam, Onu şükürlərlə ucaldacağam.
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandece-lo-ei com ação de graças.
31 Mal-qara qurbanından çox Bu, Rəbbin xoşuna gələcək, Buynuzlu, dırnaqlı buğadan çox Bu Ona xoş gələcək.
Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Bunu görən məzlumlar qoy sevinsin, Ey Allahı axtaranlar, ürəyiniz dirçəlsin.
Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus
33 Çünki Rəbb fəqirləri eşidir, Öz əsir xalqına xor baxmır.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
34 Göy, yer, dənizlər, oradakı canlılar Qoy Rəbbə həmd oxusunlar.
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Çünki Allah Sionu qurtaracaq, O, Yəhuda şəhərlərini bərpa edəcək. Onun xalqı oranı mülk edib məskən salacaq,
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, para que habitem nela e as possuam.
36 Ora qullarının övladlarına irs olaraq qalacaq, Allahın ismini sevənlər orada sakin olacaq!
E herda-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

< Zəbur 69 >