< Zəbur 69 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Şoşannim» üstə oxunan məzmuru. Ay Allah, məni qurtar, Su çıxıb boğazımacan,
“To the chief musician upon Shoshannim, by David.” Save me, O God; for the waters are come even to threaten my life.
2 Dərin bataqlığa batmaqdayam, Ayaq üstə durmağa yer yoxdur. Dərin sulara qərq olmuşam, Sellər məni aparır.
I am sunk in the mire of the deep, where there is no standing; I am come into the depths of the waters, and the flood overfloweth me.
3 Fəryad etməkdən taqətim kəsildi, Allahı gözləməkdən Boğazım qurudu, gözümün nuru söndü.
I am weary of my calling; my throat is hoarse; my eyes fail, while I hope for my God.
4 Boş yerə mənə nifrət edənlər Başımın tükündən çoxdur. Haqsız yerə mənə düşmən kəsilənlər, Məni məhv etmək istəyənlər qüvvətlidir. Oğurlamadığım şeyləri necə qaytara bilərəm?
More than the hairs of my head are those that hate me without a cause; numerous are those that would destroy me, that are my enemies wrongfully: what I have not robbed shall I now restore.
5 Ey Allah, ağılsızlıq etdiyimi bilirsən, Günahlarım Səndən gizli deyil.
O God, thou art well aware of my folly, and my guilty deeds are from thee not hidden.
6 Ey Ordular Rəbbi Xudavənd, Səni gözləyənlər Mənə görə qoy utanmasınlar. Ey İsrailin Allahı, Səni axtaranlar Mənə görə qoy xəcalət içində qalmasınlar.
Let not those that wait on thee, O Lord Eternal of hosts, be made ashamed through me: let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
7 Sənin uğrunda üzərimə rüsvayçılıq töküldü, Üzümü xəcalət bürüdü.
Because for thy sake have I borne reproach, hath confusion covered my face.
8 Qardaşlarıma yad oldum, Anamın oğullarına özgə sayıldım.
A stranger am I become unto my brothers, and an alien unto my mother's children.
9 Evinin qeyrəti məni yandırıb-yaxdı, Səni təhqir edənlərin rüsvayçılıq təhqirləri altında qaldım.
Because the zeal for thy house hath devoured me; and the reproaches of those that reproached thee are fallen upon me.
10 Oruc tutub ağlamağımı belə, Mənə rüsvayçılıq saydılar.
When I wept at the fasting of my soul, it became a reproach to me.
11 Mən çula bürünəndə Onlara söz oldum.
And when I made sackcloth my garment, I became a proverb to them.
12 Darvazadakı adamlar məndən qeybət edirlər, Sərxoşların dilinin nəğməsinə çevrildim.
Those that sit in the gate talk against me; and [about me make] songs the drinkers of strong drink.
13 Mənsə, ya Rəbb, Sənə dua edirəm. Ey Allah, münasib gördüyün zaman Bol məhəbbətinə görə mənə cavab ver, Çünki qurtuluşuna etibar etmişəm.
But as for me, I direct my prayer unto thee, O Lord, in a time of favor; O God, in the multitude of thy kindness: answer me in the truth of thy salvation.
14 Məni qurtar, bataqlığa batmayım, Qoy düşmənlərimdən, Dərin sulardan xilas olum.
Deliver me out of the mire, that I may not sink: let me be delivered from those that hate me, and out of the depths of the waters.
15 Qoy sellər məni aparmasın, Dərinlik məni udmasın, Quyu üstümdə ağzını yummasın.
Let not the flood of waters overflow me, and let not the deep swallow me up, and let not the pit close its mouth upon me.
16 Ya Rəbb, mənə cavab ver, Çünki məhəbbətin yaxşıdır.
Answer me, O Lord; for thy kindness is good: according to the multitude of thy mercies turn thou unto me.
17 Üzünü bu bəndəndən gizlətmə, Tez cavab ver, çünki əzab çəkirəm.
And hide not thy face from thy servant; for I am in distress: make haste and answer me.
18 Yetiş, canımı azad et, Məni düşmənlərimdən xilas et.
Draw nigh unto my soul, and redeem it: because of my enemies do thou ransom me.
19 Başıma gələn rüsvayçılığı, Biabırçılığı, xəcaləti bilirsən, Bütün yağılarım qarşındadır.
Thou well knowest my reproach, and my shame, and my confusion: before thee are all my assailants.
20 Rüsvayçılıq qəlbimi qırdı, Gör necə biçarəyəm. Çox axtardım, halıma yanan tapılmadı, Hey axtardım, təsəlli verən olmadı.
Reproach hath broken my heart; and I am sick; and I waited for pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 Mənə yemək əvəzinə öd verdilər, Susayanda sirkə içirtdilər.
And they put into my food gall; and in my thirst they give me vinegar to drink.
22 Süfrələri onlar üçün tələ olsun, Müttəfiqləri üçün tor olsun.
May [then] their table become a snare before them: and to those that are at peace, a trap.
23 Gözlərinə qara gəlsin, görməsinlər, Belləri onları lərzəyə salsın.
May their eyes become dark, that they cannot see; and make their loins continually to waver.
24 Qoy qəzəbin onların üzərinə yağsın, Qoy hiddətinin qızğınlığı onları tutsun.
Pour out over them thy indignation, and let the heat of thy anger overtake them.
25 Düşərgələri viran olsun, Çadırları boş qalsın.
May their palace become desolate: in their tents let no one dwell.
26 Çünki Sənin vurduğun insanı təqib edirlər, Yaraladıqlarının dərdini ona qaxınc edirlər.
For whom thou hast smitten they persecute; and of the pain of those whom thou but wounded do they converse.
27 Bu təqsirkarları daha da təqsirkar çıxar, Səndən bəraət almasınlar.
Lay guilt upon their guilt; and let them not come into thy righteousness.
28 Qoy adları həyat kitabından silinsin, Salehlərlə yanaşı yazılmasın.
Let them be blotted out of the book of the living; and with the righteous let them not be written down.
29 Mən məzlumam, dərdliyəm, Ey Allah, Sənin qurtuluşun məni ucaltsın.
But I am poor and suffering: let thy salvation, O God, set me up on high.
30 Allahın isminə ilahilərlə həmd oxuyacağam, Onu şükürlərlə ucaldacağam.
I will praise the name of God with song, and will magnify him with thanksgiving.
31 Mal-qara qurbanından çox Bu, Rəbbin xoşuna gələcək, Buynuzlu, dırnaqlı buğadan çox Bu Ona xoş gələcək.
And this will please the Lord better than an ox or bullock having horns and cloven hoofs.
32 Bunu görən məzlumlar qoy sevinsin, Ey Allahı axtaranlar, ürəyiniz dirçəlsin.
The meek will see this, and be rejoiced: ye that seek God, and your heart shall revive.
33 Çünki Rəbb fəqirləri eşidir, Öz əsir xalqına xor baxmır.
For the Lord listeneth unto the needy, and his prisoners he despiseth not.
34 Göy, yer, dənizlər, oradakı canlılar Qoy Rəbbə həmd oxusunlar.
Let heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35 Çünki Allah Sionu qurtaracaq, O, Yəhuda şəhərlərini bərpa edəcək. Onun xalqı oranı mülk edib məskən salacaq,
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may abide there, and have it in possession:
36 Ora qullarının övladlarına irs olaraq qalacaq, Allahın ismini sevənlər orada sakin olacaq!
And the seed of his servants shall inherit it; and they that love his name shall dwell therein.