< Zəbur 69 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Şoşannim» üstə oxunan məzmuru. Ay Allah, məni qurtar, Su çıxıb boğazımacan,
Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
2 Dərin bataqlığa batmaqdayam, Ayaq üstə durmağa yer yoxdur. Dərin sulara qərq olmuşam, Sellər məni aparır.
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3 Fəryad etməkdən taqətim kəsildi, Allahı gözləməkdən Boğazım qurudu, gözümün nuru söndü.
I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
4 Boş yerə mənə nifrət edənlər Başımın tükündən çoxdur. Haqsız yerə mənə düşmən kəsilənlər, Məni məhv etmək istəyənlər qüvvətlidir. Oğurlamadığım şeyləri necə qaytara bilərəm?
They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 Ey Allah, ağılsızlıq etdiyimi bilirsən, Günahlarım Səndən gizli deyil.
O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
6 Ey Ordular Rəbbi Xudavənd, Səni gözləyənlər Mənə görə qoy utanmasınlar. Ey İsrailin Allahı, Səni axtaranlar Mənə görə qoy xəcalət içində qalmasınlar.
Let not them that wait on thee, O Lord Yhwh of Armies, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
7 Sənin uğrunda üzərimə rüsvayçılıq töküldü, Üzümü xəcalət bürüdü.
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 Qardaşlarıma yad oldum, Anamın oğullarına özgə sayıldım.
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
9 Evinin qeyrəti məni yandırıb-yaxdı, Səni təhqir edənlərin rüsvayçılıq təhqirləri altında qaldım.
For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 Oruc tutub ağlamağımı belə, Mənə rüsvayçılıq saydılar.
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
11 Mən çula bürünəndə Onlara söz oldum.
I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
12 Darvazadakı adamlar məndən qeybət edirlər, Sərxoşların dilinin nəğməsinə çevrildim.
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
13 Mənsə, ya Rəbb, Sənə dua edirəm. Ey Allah, münasib gördüyün zaman Bol məhəbbətinə görə mənə cavab ver, Çünki qurtuluşuna etibar etmişəm.
But as for me, my prayer is unto thee, O Yhwh, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Məni qurtar, bataqlığa batmayım, Qoy düşmənlərimdən, Dərin sulardan xilas olum.
Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Qoy sellər məni aparmasın, Dərinlik məni udmasın, Quyu üstümdə ağzını yummasın.
Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Ya Rəbb, mənə cavab ver, Çünki məhəbbətin yaxşıdır.
Hear me, O Yhwh; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
17 Üzünü bu bəndəndən gizlətmə, Tez cavab ver, çünki əzab çəkirəm.
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
18 Yetiş, canımı azad et, Məni düşmənlərimdən xilas et.
Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 Başıma gələn rüsvayçılığı, Biabırçılığı, xəcaləti bilirsən, Bütün yağılarım qarşındadır.
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20 Rüsvayçılıq qəlbimi qırdı, Gör necə biçarəyəm. Çox axtardım, halıma yanan tapılmadı, Hey axtardım, təsəlli verən olmadı.
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 Mənə yemək əvəzinə öd verdilər, Susayanda sirkə içirtdilər.
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Süfrələri onlar üçün tələ olsun, Müttəfiqləri üçün tor olsun.
Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
23 Gözlərinə qara gəlsin, görməsinlər, Belləri onları lərzəyə salsın.
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24 Qoy qəzəbin onların üzərinə yağsın, Qoy hiddətinin qızğınlığı onları tutsun.
Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
25 Düşərgələri viran olsun, Çadırları boş qalsın.
Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
26 Çünki Sənin vurduğun insanı təqib edirlər, Yaraladıqlarının dərdini ona qaxınc edirlər.
For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
27 Bu təqsirkarları daha da təqsirkar çıxar, Səndən bəraət almasınlar.
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
28 Qoy adları həyat kitabından silinsin, Salehlərlə yanaşı yazılmasın.
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29 Mən məzlumam, dərdliyəm, Ey Allah, Sənin qurtuluşun məni ucaltsın.
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
30 Allahın isminə ilahilərlə həmd oxuyacağam, Onu şükürlərlə ucaldacağam.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 Mal-qara qurbanından çox Bu, Rəbbin xoşuna gələcək, Buynuzlu, dırnaqlı buğadan çox Bu Ona xoş gələcək.
This also shall please Yhwh better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
32 Bunu görən məzlumlar qoy sevinsin, Ey Allahı axtaranlar, ürəyiniz dirçəlsin.
The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
33 Çünki Rəbb fəqirləri eşidir, Öz əsir xalqına xor baxmır.
For Yhwh heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
34 Göy, yer, dənizlər, oradakı canlılar Qoy Rəbbə həmd oxusunlar.
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35 Çünki Allah Sionu qurtaracaq, O, Yəhuda şəhərlərini bərpa edəcək. Onun xalqı oranı mülk edib məskən salacaq,
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
36 Ora qullarının övladlarına irs olaraq qalacaq, Allahın ismini sevənlər orada sakin olacaq!
The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.