< Zəbur 68 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun məzmuru. Bir ilahi. Allah qalxsın, qoy düşmənlər dağılsın, Ona nifrət edənlər qarşısından qaçsın,
Let Elohim arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
2 Pislər çəkilən tüstü kimi dağılsın, Alovun qarşısında mum kimi ərisin. Qoy onlar Allahın qarşısında məhv olsun.
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of Elohim.
3 Salehlər sevinsin, Allahın hüzurunda fərəhindən coşsun, Sevinib şad olsun.
But let the righteous be glad; let them rejoice before Elohim: yea, let them exceedingly rejoice.
4 Allaha ilahi oxuyun, ismini tərənnüm edin, Buludlar üstünə minənə yol açın. İsmi Rəbdir, hüzurunda fərəhiniz çağlasın.
Sing unto Elohim, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name YAH, and rejoice before him.
5 Öz müqəddəs məskənində olan Allah Yetimlərin atası, Dul qadınların müdafiəçisidir.
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is Elohim in his holy habitation.
6 Allah kimsəsizlərə ev qurur, Əsirləri firavanlığa çıxarır, Günahkarlar isə quru yurdda yaşayır.
Elohim setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
7 Ey Allah, Sən xalqının önündə gedərkən, Çöllükdə yürüşə çıxarkən (Sela)
O Elohim, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; (Selah)
8 Sina dağındakı Allahın qarşısında, Allahın, İsrailin Allahının hüzurunda Yer lərzəyə gəldi, göydən yağış töküldü.
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of Elohim: even Sinai itself was moved at the presence of Elohim, the Elohim of Israel.
9 Ey Allah, yaxşıca yağışlar yağdırdın, Solan torpaqlarını canlandırdın.
Thou, O Elohim, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10 Xalqın orada məskən saldı. Ey Allah, xeyirxahlığına görə Məzlumlar üçün oranı Sən hazırladın.
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O Elohim, hast prepared of thy goodness for the poor.
11 Xudavənd əmr edir, Bir alay qadın Belə müjdə paylayır:
YHWH gave the word: great was the company of those that published it.
12 «Düşmən orduları qaçır! Padşahları qaçır! Evdə olanlar Talan malını paylayırlar.
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
13 Siz ağıllar arasında yatanda Qanadları gümüş kimi bərq vuran, Tükləri isə qızıl kimi parlayan, Göyərçinə oxşayırsınız».
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
14 Külli-İxtiyar padşahları elə dağıtdı ki, Elə bil Salmon dağına göydən qar tökülür.
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
15 Ey Başan dağı, Allahın dağı, Ey zirvələri çox olan Başan dağı!
The hill of Elohim is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
16 Ey zirvələri çox olan dağlar, Allah məskən salmaq üçün seçdiyi dağa Niyə qibtə ilə baxırsınız? Bəli, Rəbb orada əbədi yaşar.
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which Elohim desireth to dwell in; yea, YHWH will dwell in it for ever.
17 Allahın döyüş arabaları var Minlərlə, saysız-hesabsız. Xudavənd onlarla birgə Sinadan müqəddəs məskəninə gəlib.
The chariots of Elohim are twenty thousand, even thousands of angels: YHWH is among them, as in Sinai, in the holy place.
18 Ya Rəbb Allah, Sən yüksək yerlərə çıxıb məskən saldın, Əsir etdiyin düşmənləri Özünlə oraya apardın, Sən bütün insanlardan, Hətta üsyankarlardan da xərac aldın.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that YAH Elohim might dwell among them.
19 Xudavəndə, Bizi qurtaran Allaha – Hər gün qayğı yükümüzü çəkənə alqış olsun! (Sela)
Blessed be YHWH, who daily loadeth us with benefits, even the El of our salvation. (Selah)
20 Allahımız azad edən Allahdır, Ölümdən qurtaran Xudavənd Rəbdir.
He that is our El is the El of salvation; and unto YHWH, my master, belong the issues from death.
21 Allah düşmənlərin kəlləsini, Günah içində yaşayanların tüklü təpəsini əzəcək.
But Elohim shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
22 Xudavənd belə dedi: «Onları Başandan geri qaytaracağam, Dənizin dibində olsalar belə, Oradan geri qaytaracağam.
YHWH said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
23 Qoy ayaqların düşmənlərin qanına batsın, Bundan itlərinin dilləri də pay alıb yalasın».
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
24 Ey Allah, indi burada o zəfər yürüşün, Ey Allahım, Padşahım, müqəddəs yerə gəlişin görünür,
They have seen thy goings, O Elohim; even the goings of my El, my King, in the sanctuary.
25 Öndə ilahi oxuyanlar, Arxalarından isə çalğıçılar, Aralarında dəfçalan qızlar gəlir.
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
26 Ey İsrailin belindən gələnlər, cəmiyyət içində Allahınız Rəbbə alqış edin.
Bless ye Elohim in the congregations, even YHWH, from the fountain of Israel.
27 Qabaqda kiçik Binyamin qəbiləsi gedir, Ardınca çoxlu Yəhuda başçıları, Ondan sonra Zevulunun, Naftalinin başçıları gəlir.
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 Ey Allah, qüdrətini, Bizim üçün işlətdiyin qüvvətini göstər.
Thy Elohim hath commanded thy strength: strengthen, O Elohim, that which thou hast wrought for us.
29 Yerusəlimdəki məbədinə görə Sənə padşahlar xərac gətirir.
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30 Qamışlıqda yaşayan heyvanları, Xalqların danaları ilə buğa sürüsünü tənbeh et. Bu gümüşpərəstləri təpiyinin altına sal, Davakar xalqları pərən-pərən et.
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
31 Misirdən Allahın hüzuruna elçilər gələcək, Kuşlular da Ona əl açacaqlar.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto Elohim.
32 Ey dünya ölkələri, Allaha ilahi söyləyin. Xudavəndi tərənnüm edin, (Sela)
Sing unto Elohim, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the YHWH; (Selah)
33 Göylərin, ulu göylərin üstünə minəni, Güclü səslə gurlayanı dinləyin,
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
34 Allahın qüdrətini bəyan edin, Əzəməti İsrail üzərindədir, Onun qüdrəti göylərdədir!
Ascribe ye strength unto Elohim: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35 Müqəddəs məkanında olan ey Allah, zəhmlisən! İsrailin Allahı Öz xalqına qüdrət, qüvvət verir. Allaha alqış olsun!
O Elohim, thou art terrible out of thy holy places: the El of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be Elohim.

< Zəbur 68 >