< Zəbur 58 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Al-taşxet» üstə oxuduğu miktamı. Ey qüdrətlilər, doğrudanmı ədalətlə danışırsınız? Bəşər övladları üçün insaflamı hökm çıxarırsınız?
To the choirmaster al-tashcheth of David a miktam. ¿ Really silence righteousness do you speak! uprightness do you judge? [the] children of humankind.
2 Xeyr, qəlbinizdən fitnə-fəsad çıxır, Bu dünyada əlinizdən zorakılıq gəlir.
Also in [the] heart injustice you do! in the land [the] violence of hands your you weigh out!
3 Pis adamlar ana bətnindən belə, azğındırlar, Çaşıblar, doğulan gündən belə, yalançıdırlar.
They turn aside wicked [people] from [the] womb they go astray from [the] belly [those who] speak falsehood.
4 Onlar əfi ilan kimi zəhərlidirlər, Qulaqlarını tıxayan gürzəyə bənzəyirlər.
Venom of them [is] like [the] likeness of [the] venom of a snake like a cobra deaf [which] it shuts ear its.
5 Onlar ilanoynadanın səsinə gəlmir, Usta bir ovsunçu onu ovsunlaya bilmir.
Which not it listens to [the] sound of charmers [one who] casts spells skillful.
6 Ey Allah, onların ağızlarındakı dişlərini qır, Ya Rəbb, bu gənc aslanların dişlərini çıxar.
O God break away teeth their in mouth their [the] teeth of young lions break off - O Yahweh.
7 Qoy onlar su kimi axıb yox olsun, Kaman üstündəki oxlarının ucları qırılsın.
May they flow like waters [which] they go about themselves may he bend (arrows his *Q(K)*) like let them be cut off.
8 İlbiz kimi gedərkən ərisinlər, Ölü doğulan körpələr kimi günəş nuru görməsinlər.
Like a snail [which] melting away it goes a miscarriage of a woman [which] not they have seen [the] sun.
9 Ocaqda qazanlarını qızdırmazdan əvvəl kol-kosları sovrulsun, Nə qurularından, nə də yaşlarından heç nə qalmasın.
Before they will perceive pots your a thorn bush like alive like burning he will blow away it.
10 Pislərdən qisas alındığını görən salehlər şad olacaq, Ayaqlarını onların qanına batıracaq.
He will rejoice [the] righteous if he has seen vengeance feet his he will bathe in [the] blood of the wicked.
11 İnsanlar belə deyəcək: «Bəli, salehlər barlı olar, Həqiqətən, dünyanın hökmranı olan bir Allah var!»
So he may say anyone surely fruit [belongs] to the righteous surely there [is] a God [who] judges on the earth.