< Zəbur 55 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun simli alətlərin müşayiəti ilə oxunan maskili. Ey Allah, duamı dinlə, Yalvarışımdan gizlənmə!
in finem in carminibus intellectus David exaudi Deus orationem meam et ne despexeris deprecationem meam
2 Yaxşı qulaq as mənə, bir cavab söylə, Düşüncələrim məni narahat edir, Çaş-baş qalmışam.
intende mihi et exaudi me contristatus sum in exercitatione mea et conturbatus sum
3 Düşmənin səsindən, Zalımların zülmündən narahatam. Məni onların şər işləri sarsıdır, Onlar qəzəblə mənə qəsd-qərəz qurur.
a voce inimici et a tribulatione peccatoris quoniam declinaverunt in me iniquitatem et in ira molesti erant mihi
4 Köksümdəki ürəyim sancır, Ölüm dəhşəti üzərimə düşdü.
cor meum conturbatum est in me et formido mortis cecidit super me
5 Mənə qorxu və titrətmə gəlib, Canımı vicvicə bürüyüb.
timor et tremor venit super me et contexit me tenebra
6 Dedim: «Kaş göyərçin kimi qanadlarım olaydı, Uçub rahatlıq tapaydım.
et dixi quis dabit mihi pinnas sicut columbae et volabo et requiescam
7 Doğrudan da, uzaqlara qaçardım, Çöllərdə məskən salardım. (Sela)
ecce elongavi fugiens et mansi in solitudine diapsalma
8 Bu sərt yellərdən, qasırğalardan Daldalanmaq üçün tez bir yerə gedəydim».
expectabam eum qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus et a tempestate
9 Ey Xudavənd, bu şəhəri alt-üst et, Oradakıların dillərinə ayrılıq sal. Orada zorakılıq, dava gördüm;
praecipita Domine divide linguas eorum quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate
10 Bunlar gecə-gündüz divarlarının üstündə dolanır, Pislik və şər şəhərin içindədir,
die et nocte circumdabit eam super muros eius et iniquitas et labor in medio eius
11 Aralarında qırğın var, Meydanlarından hədə-qorxu və fırıldaq çıxır.
et iniustitia et non defecit de plateis eius usura et dolus
12 Əgər məni düşmən təhqir etsəydi, dözərdim, Yağı qarşımda qürrələnsəydi, gizlənərdim.
quoniam si inimicus maledixisset mihi sustinuissem utique et si is qui oderat me super me magna locutus fuisset abscondissem me forsitan ab eo
13 Amma bunu sən etdin, ey rəfiqim, Ey yoldaşım, ürək həmdəmim.
tu vero homo unianimis dux meus et notus meus
14 Səninlə şirin-şirin söhbət edərdik, Allah evinə birgə gedərdik.
qui simul mecum dulces capiebas cibos in domo Dei ambulavimus cum consensu
15 Qoy düşmənlərə qəfil ölüm gəlsin, Onlar diri-diri ölülər diyarına düşsün, Çünki şər onların evində və qəlbindədir. (Sheol )
veniat mors super illos et descendant in infernum viventes quoniam nequitiae in habitaculis eorum in medio eorum (Sheol )
16 Mənsə Allahı səsləyərəm, Rəbb məni xilas edər.
ego autem ad Deum clamavi et Dominus salvabit me
17 Səhər, günorta, axşam nalə çəkirəm, Ah-zar edirəm, O, səsimi eşidir.
vespere et mane et meridie narrabo et adnuntiabo et exaudiet vocem meam
18 Çoxları əleyhimə çıxır, Amma O, canımı döyüşdən qoruyur.
redimet in pace animam meam ab his qui adpropinquant mihi quoniam inter multos erant mecum
19 Əzəldən bəri taxtında oturan Allah Məni eşidib onları zəlil edəcək. (Sela) Çünki onlar əsla dəyişməz, Allahdan qorxmurlar.
exaudiet Deus et humiliabit illos qui est ante saecula diapsalma non enim est illis commutatio et non timuerunt Deum
20 Yoldaşım dostuna əl qaldırır, Dostluq əhdini pozur.
extendit manum suam in retribuendo contaminaverunt testamentum eius
21 Onun dili kərə yağından da yağlıdır, Qəlbində isə çəkişmələr yaşayır, Sözləri zeytun yağından yumşaqdır, Amma sıyrılmış qılınclardır.
divisi sunt ab ira vultus eius et adpropinquavit cor illius molliti sunt sermones eius super oleum et ipsi sunt iacula
22 Sən qayğı yükünü Rəbbə ver, Qoy sənə dayaq olsun. O heç vaxt salehə sarsıntı verməz.
iacta super Dominum curam tuam et ipse te enutriet non dabit in aeternum fluctuationem iusto
23 Ey Allah, qanlı, hiyləgər adamları Qəbirə endirəcəksən. Onların ömrü yarıya çatmayacaq. Amma mən yalnız Sənə güvənirəm!
tu vero Deus deduces eos in puteum interitus viri sanguinum et doli non dimidiabunt dies suos ego autem sperabo in te Domine