< Zəbur 55 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun simli alətlərin müşayiəti ilə oxunan maskili. Ey Allah, duamı dinlə, Yalvarışımdan gizlənmə!
For the end, among Hymns of instruction by David. Listen, O God, to my prayer; and disregard not my supplication.
2 Yaxşı qulaq as mənə, bir cavab söylə, Düşüncələrim məni narahat edir, Çaş-baş qalmışam.
Attend to me, and listen to me: I was grieved in my (meditation) and troubled;
3 Düşmənin səsindən, Zalımların zülmündən narahatam. Məni onların şər işləri sarsıdır, Onlar qəzəblə mənə qəsd-qərəz qurur.
because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me.
4 Köksümdəki ürəyim sancır, Ölüm dəhşəti üzərimə düşdü.
My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me.
5 Mənə qorxu və titrətmə gəlib, Canımı vicvicə bürüyüb.
Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
6 Dedim: «Kaş göyərçin kimi qanadlarım olaydı, Uçub rahatlıq tapaydım.
And I said, O that I had wings as [those] of a dove! then would I flee away, and be at rest.
7 Doğrudan da, uzaqlara qaçardım, Çöllərdə məskən salardım. (Sela)
Behold! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. (Pause)
8 Bu sərt yellərdən, qasırğalardan Daldalanmaq üçün tez bir yerə gedəydim».
I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest.
9 Ey Xudavənd, bu şəhəri alt-üst et, Oradakıların dillərinə ayrılıq sal. Orada zorakılıq, dava gördüm;
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gain saying in the city.
10 Bunlar gecə-gündüz divarlarının üstündə dolanır, Pislik və şər şəhərin içindədir,
Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness [are] in the midst of it;
11 Aralarında qırğın var, Meydanlarından hədə-qorxu və fırıldaq çıxır.
and usury and craft have not failed from its streets.
12 Əgər məni düşmən təhqir etsəydi, dözərdim, Yağı qarşımda qürrələnsəydi, gizlənərdim.
For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated [me] had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him.
13 Amma bunu sən etdin, ey rəfiqim, Ey yoldaşım, ürək həmdəmim.
But you, O man like minded, my guide, and my acquaintance,
14 Səninlə şirin-şirin söhbət edərdik, Allah evinə birgə gedərdik.
who in companionship with me sweetened [our] food: we walked in the house of God in concord.
15 Qoy düşmənlərə qəfil ölüm gəlsin, Onlar diri-diri ölülər diyarına düşsün, Çünki şər onların evində və qəlbindədir. (Sheol )
Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol )
16 Mənsə Allahı səsləyərəm, Rəbb məni xilas edər.
I cried to God, and the Lord listened to me.
17 Səhər, günorta, axşam nalə çəkirəm, Ah-zar edirəm, O, səsimi eşidir.
Evening, and morning, and at noon I will declare and make known [my wants]: and he shall hear my voice.
18 Çoxları əleyhimə çıxır, Amma O, canımı döyüşdən qoruyur.
He shall deliver my soul in peace from them that draw near to me: for they were with me in many [cases].
19 Əzəldən bəri taxtında oturan Allah Məni eşidib onları zəlil edəcək. (Sela) Çünki onlar əsla dəyişməz, Allahdan qorxmurlar.
God shall hear, and bring them low, [even] he that has existed from eternity. (Pause) For they suffer no reverse, and [therefore] they have not feared God.
20 Yoldaşım dostuna əl qaldırır, Dostluq əhdini pozur.
He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant.
21 Onun dili kərə yağından da yağlıdır, Qəlbində isə çəkişmələr yaşayır, Sözləri zeytun yağından yumşaqdır, Amma sıyrılmış qılınclardır.
They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew near them. His words were smoother than oil, yet are they darts.
22 Sən qayğı yükünü Rəbbə ver, Qoy sənə dayaq olsun. O heç vaxt salehə sarsıntı verməz.
Cast your care upon the Lord, and he shall sustain you; he shall never suffer the righteous to be moved.
23 Ey Allah, qanlı, hiyləgər adamları Qəbirə endirəcəksən. Onların ömrü yarıya çatmayacaq. Amma mən yalnız Sənə güvənirəm!
But you, O God, shall bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in you, O Lord.