< Zəbur 55 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun simli alətlərin müşayiəti ilə oxunan maskili. Ey Allah, duamı dinlə, Yalvarışımdan gizlənmə!
To the chief music-maker, on Neginoth. Maschil. Of David. Give hearing to my prayer, O God; and let not your ear be shut against my request.
2 Yaxşı qulaq as mənə, bir cavab söylə, Düşüncələrim məni narahat edir, Çaş-baş qalmışam.
Give thought to me, and let my prayer be answered: I have been made low in sorrow;
3 Düşmənin səsindən, Zalımların zülmündən narahatam. Məni onların şər işləri sarsıdır, Onlar qəzəblə mənə qəsd-qərəz qurur.
I am troubled because of the voice of the cruel ones, because of the loud cry of the evil-doers; for they put a weight of evil on me, and they are cruel in their hate for me.
4 Köksümdəki ürəyim sancır, Ölüm dəhşəti üzərimə düşdü.
My heart is deeply wounded, and the fear of death has come on me.
5 Mənə qorxu və titrətmə gəlib, Canımı vicvicə bürüyüb.
Fear and shaking have come over me, with deep fear I am covered.
6 Dedim: «Kaş göyərçin kimi qanadlarım olaydı, Uçub rahatlıq tapaydım.
And I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest.
7 Doğrudan da, uzaqlara qaçardım, Çöllərdə məskən salardım. (Sela)
I would go wandering far away, living in the waste land. (Selah)
8 Bu sərt yellərdən, qasırğalardan Daldalanmaq üçün tez bir yerə gedəydim».
I would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind.
9 Ey Xudavənd, bu şəhəri alt-üst et, Oradakıların dillərinə ayrılıq sal. Orada zorakılıq, dava gördüm;
Send destruction on them, O Lord, make a division of tongues among them: for I have seen fighting and violent acts in the town.
10 Bunlar gecə-gündüz divarlarının üstündə dolanır, Pislik və şər şəhərin içindədir,
By day and night they go round the town, on the walls; trouble and sorrow are in the heart of it.
11 Aralarında qırğın var, Meydanlarından hədə-qorxu və fırıldaq çıxır.
Evil is there; cruel rule and deceit are ever in the streets.
12 Əgər məni düşmən təhqir etsəydi, dözərdim, Yağı qarşımda qürrələnsəydi, gizlənərdim.
For it was not my hater who said evil of me; that would have been no grief to me; it was not one outside the number of my friends who made himself strong against me, or I would have kept myself from him in a secret place;
13 Amma bunu sən etdin, ey rəfiqim, Ey yoldaşım, ürək həmdəmim.
But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend.
14 Səninlə şirin-şirin söhbət edərdik, Allah evinə birgə gedərdik.
We had loving talk together, and went to the house of God in company.
15 Qoy düşmənlərə qəfil ölüm gəlsin, Onlar diri-diri ölülər diyarına düşsün, Çünki şər onların evində və qəlbindədir. (Sheol h7585)
Let the hand of death come on them suddenly, and let them go down living into the underworld; because evil is in their houses and in their hearts. (Sheol h7585)
16 Mənsə Allahı səsləyərəm, Rəbb məni xilas edər.
As for me, I will make my prayer to God, and he will be my saviour.
17 Səhər, günorta, axşam nalə çəkirəm, Ah-zar edirəm, O, səsimi eşidir.
In the evening and in the morning and in the middle of the day I will make my prayer with sounds of grief; and my voice will come to his ears.
18 Çoxları əleyhimə çıxır, Amma O, canımı döyüşdən qoruyur.
He has taken my soul away from the attack which was made against me, and given it peace; for great numbers were against me.
19 Əzəldən bəri taxtında oturan Allah Məni eşidib onları zəlil edəcək. (Sela) Çünki onlar əsla dəyişməz, Allahdan qorxmurlar.
God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah) Because they are unchanged, they have no fear of God.
20 Yoldaşım dostuna əl qaldırır, Dostluq əhdini pozur.
He has put out his hand against those who were at peace with him; he has not kept his agreement.
21 Onun dili kərə yağından da yağlıdır, Qəlbində isə çəkişmələr yaşayır, Sözləri zeytun yağından yumşaqdır, Amma sıyrılmış qılınclardır.
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, but they were sharp swords.
22 Sən qayğı yükünü Rəbbə ver, Qoy sənə dayaq olsun. O heç vaxt salehə sarsıntı verməz.
Put your cares on the Lord, and he will be your support; he will not let the upright man be moved.
23 Ey Allah, qanlı, hiyləgər adamları Qəbirə endirəcəksən. Onların ömrü yarıya çatmayacaq. Amma mən yalnız Sənə güvənirəm!
But you, O God, will send them down into the underworld; the cruel and the false will be cut off before half their days are ended; but I will have faith in you.

< Zəbur 55 >