< Zəbur 52 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun maskili. Edomlu Doeq Davudun Aximelekin evinə getdiyini Şaula xəbər verəndə Pisliyinlə nə üçün öyünürsən, ey cəngavər? Sonsuzdur Allahın məhəbbəti.
Lorsque Doëg, l'Iduméen, vint avertir Saül, et lui dit que David s'était rendu dans la maison d'Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de la malice, homme puissant? La bonté de Dieu dure toujours.
2 Ey hiyləgər, dilin insanı məhv edir, İti ülgüc kimi kəsir.
Pareille au rasoir affilé, ta langue médite la ruine, artisan de fraudes!
3 Yaxşılıqdan çox yamanı, Doğru sözdən çox yalanı sevirsən. (Sela)
Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que les paroles justes. (Sélah, pause)
4 Ey hiyləgər dilli, Məhvedici sözləri çox sevirsən!
Tu n'aimes que les paroles de destruction, langue perfide!
5 Allah səni əbədilik qıracaq, Yaxandan yapışaraq evindən çölə atacaq, Dirilər arasından kökünü qoparacaq. (Sela)
Aussi Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t'arrachera de ta tente; il te déracinera de la terre des vivants. (Sélah)
6 Salehlər buna baxıb qorxacaqlar, Gülə-gülə belə deyəcəklər:
Les justes le verront, et ils craindront; et ils se riront de lui:
7 «Bu adam Allaha pənah gətirmədi, Öz bol sərvətinə güvəndi, Başqalarını məhv edərək gücləndi».
Le voilà, cet homme qui n'avait point pris Dieu pour mettait sa force dans sa méchanceté!
8 Amma mən Allahın evində Yaşıl zeytun ağacına bənzərəm, Daima, əbədilik Allahın məhəbbətinə güvənirəm.
Mais moi, comme un olivier verdoyant dans la maison à perpétuité.
9 Sənin gördüyün işlərə görə daim şükür edirəm, Möminlərin qarşısında gözəl isminə ümid bağlayıram!
Je te louerai toujours, parce que tu auras fait cela; et j'espérerai en ton nom, car il est propice, en faveur de tes fidèles.

< Zəbur 52 >