< Zəbur 50 >
1 Asəfin məzmuru. Güclü Rəbb Allah çağırır, Gündoğandan günbatanadək Bütün yer üzünü səsləyir.
Un psaume d'Asaph. Le Puissant, Dieu, Yahvé, parle, et appelle la terre du lever au coucher du soleil.
2 Qüsursuz, gözəl Siondan Allah Öz nurunu saçır.
De Sion, la perfection de la beauté, Dieu brille.
3 Allahımız gəlir, sakit dayanmaz, Önündə yandırıb-yaxan alov var, Ətrafında şiddətli tufan qopar.
Notre Dieu vient, il ne se tait pas. Un feu dévore devant lui. Il y a beaucoup de tempête autour de lui.
4 O, xalqını mühakimə etmək üçün Yuxarıdakı göyü və yeri şahid çağırır:
Il appelle les cieux en haut, sur la terre, afin qu'il puisse juger son peuple:
5 «Hüzuruma möminlərimi, Qurban verib Mənimlə əhd bağlayanları yığın!»
« Rassemblez mes saints auprès de moi, ceux qui ont fait une alliance avec moi par le sacrifice. »
6 Göylər ədalətini bəyan edir, Çünki hakim Allahın Özüdür. (Sela)
Les cieux publieront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Selah)
7 «Danışıram, dinlə Məni, ey xalqım! Ey İsrail, əleyhinə şəhadət edirəm. Allaham, sənin Allahın Mənəm.
« Écoute, mon peuple, et je parlerai. Israël, je témoignerai contre toi. Je suis Dieu, votre Dieu.
8 Qurbanlarından ötrü səni tənbeh etmirəm, Yandırma qurbanlarını həmişə görürəm.
Je ne vous reproche pas vos sacrifices. Vos holocaustes sont continuellement devant moi.
9 Tövləndəki buğanı, ağılındakı təkəni Səndən qəbul etmirəm.
Je n'ai pas besoin d'un taureau de ton étable, ni les chèvres mâles de vos enclos.
10 Çünki Mənimdir bütün meşələrdə olan heyvanlar, Minlərlə dağda otlayan mal-qaralar.
Car tous les animaux de la forêt sont à moi, et le bétail sur mille collines.
11 Dağlardakı bütün quşları tanıyıram, Bütün çöl heyvanları əlimin altındadır.
Je connais tous les oiseaux des montagnes. Les animaux sauvages du champ sont à moi.
12 Acsam, sənə demərəm, Çünki dünyaya, dünyadakı hər şeyə sahibəm!
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il contient.
13 Məgər Mən buğa əti yeyirəm? Məgər Mən təkə qanı içirəm?
Je mangerai la viande des taureaux, ou boire le sang des chèvres?
14 Şükür qurbanını Allaha təqdim et, Haqq-Taalaya əhd etdiyin təqdimlərini ver.
Offrez à Dieu le sacrifice d'action de grâce. Acquittez vos vœux au Très-Haut.
15 Dar gündə Məni çağır, Mən səni xilas edəcəyəm, Sən də Məni şərəfləndirəcəksən».
Invoquez-moi au jour de la détresse. Je te délivrerai, et tu m'honoreras. »
16 Pislərəsə Allah deyir: «Qaydalarımı əzbər söyləməyə haqqınız varmı? Əhdimi dilə gətirməyə haqqınız varmı?
Mais aux méchants, Dieu dit, « Quel droit avez-vous de déclarer mes statuts, que tu as pris mon alliance sur tes lèvres,
17 Mənim iradıma nifrət edirsən, Sözlərimi qulaq ardına vurursan.
puisque vous détestez l'instruction, et jeter mes mots derrière toi?
18 Bir oğru görəndə ona qoşulursan, Zinakarlara yoldaş olursan.
Quand tu as vu un voleur, tu as consenti avec lui, et ont participé avec des adultères.
19 Ağzını şər üçün açırsan, Dilini fırıldaq üçün işə salırsan.
« Tu donnes ta bouche au mal. Ta langue est une tromperie.
20 Oturub qardaşından gileylənirsən, Ananın oğlundan qeybət edirsən.
Tu t'assieds et tu parles contre ton frère. Vous calomniez le fils de votre propre mère.
21 Sən belə edəndə Mən dinməmişəm. Məgər Məni özün kimi sanırsan? İndi isə səni tənbeh edəcəyəm, Əməllərini gözünün önünə düzəcəyəm.
Tu as fait ces choses, et je me suis tu. Tu pensais que j'étais comme toi. Je te réprimanderai, je t'accuserai devant tes yeux.
22 Ey Allahı unudanlar, Buna diqqət edin! Yoxsa sizi parça-parça edərəm, Heç birinizi xilas edən olmaz.
« Considérez maintenant ceci, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne vous mette en pièces, et qu'il n'y ait personne pour vous délivrer.
23 Kim ki şükür qurbanı təqdim edir, Məni şərəfləndirir. Doğru yol tutan şəxsə Allahın xilasını göstərəcəyəm».
Celui quioffre le sacrifice d'action de grâce me glorifie, et prépare son chemin pour que je lui montre le salut de Dieu. »