< Zəbur 50 >
1 Asəfin məzmuru. Güclü Rəbb Allah çağırır, Gündoğandan günbatanadək Bütün yer üzünü səsləyir.
The salm of Asaph. God, the Lord of goddis, spak; and clepide the erthe,
2 Qüsursuz, gözəl Siondan Allah Öz nurunu saçır.
fro the risynge of the sunne til to the goyng doun. The schap of his fairnesse fro Syon,
3 Allahımız gəlir, sakit dayanmaz, Önündə yandırıb-yaxan alov var, Ətrafında şiddətli tufan qopar.
God schal come opynli; oure God, and he schal not be stille. Fier schal brenne an hiye in his siyt; and a strong tempest in his cumpas.
4 O, xalqını mühakimə etmək üçün Yuxarıdakı göyü və yeri şahid çağırır:
He clepide heuene aboue; and the erthe, to deme his puple.
5 «Hüzuruma möminlərimi, Qurban verib Mənimlə əhd bağlayanları yığın!»
Gadere ye to hym hise seyntis; that ordeynen his testament aboue sacrifices.
6 Göylər ədalətini bəyan edir, Çünki hakim Allahın Özüdür. (Sela)
`And heuenes schulen schewe his riytfulnesse; for God is the iuge.
7 «Danışıram, dinlə Məni, ey xalqım! Ey İsrail, əleyhinə şəhadət edirəm. Allaham, sənin Allahın Mənəm.
Mi puple, here thou, and Y schal speke to Israel; and Y schal witnesse to thee, Y am God, thi God.
8 Qurbanlarından ötrü səni tənbeh etmirəm, Yandırma qurbanlarını həmişə görürəm.
I schal not repreue thee in thi sacrifices; and thi brent sacrifices ben euere bifor me.
9 Tövləndəki buğanı, ağılındakı təkəni Səndən qəbul etmirəm.
I schal not take calues of thin hows; nethir geet buckis of thi flockis.
10 Çünki Mənimdir bütün meşələrdə olan heyvanlar, Minlərlə dağda otlayan mal-qaralar.
For alle the wyelde beestis of wodis ben myne; werk beestis, and oxis in hillis.
11 Dağlardakı bütün quşları tanıyıram, Bütün çöl heyvanları əlimin altındadır.
I haue knowe alle the volatils of heuene; and the fairnesse of the feeld is with me.
12 Acsam, sənə demərəm, Çünki dünyaya, dünyadakı hər şeyə sahibəm!
If Y schal be hungry, Y schal not seie to thee; for the world and the fulnesse therof is myn.
13 Məgər Mən buğa əti yeyirəm? Məgər Mən təkə qanı içirəm?
Whether Y schal eete the fleischis of boolis? ethir schal Y drynke the blood of geet buckis?
14 Şükür qurbanını Allaha təqdim et, Haqq-Taalaya əhd etdiyin təqdimlərini ver.
Offre thou to God the sacrifice of heriyng; and yelde thin avowis to the hiyeste God.
15 Dar gündə Məni çağır, Mən səni xilas edəcəyəm, Sən də Məni şərəfləndirəcəksən».
And inwardli clepe thou me in the dai of tribulacioun; and Y schal delyuere thee, and thou schalt onoure me.
16 Pislərəsə Allah deyir: «Qaydalarımı əzbər söyləməyə haqqınız varmı? Əhdimi dilə gətirməyə haqqınız varmı?
But God seide to the synnere, Whi tellist thou out my riytfulnessis; and takist my testament bi thi mouth?
17 Mənim iradıma nifrət edirsən, Sözlərimi qulaq ardına vurursan.
Sotheli thou hatidist lore; and hast cast awey my wordis bihynde.
18 Bir oğru görəndə ona qoşulursan, Zinakarlara yoldaş olursan.
If thou siyest a theef, thou `hast runne with hym; and thou settidist thi part with avowtreris.
19 Ağzını şər üçün açırsan, Dilini fırıldaq üçün işə salırsan.
Thi mouth was plenteuouse of malice; and thi tunge medlide togidere giles.
20 Oturub qardaşından gileylənirsən, Ananın oğlundan qeybət edirsən.
Thou sittynge spakist ayens thi brother, and thou settidist sclaundir ayens the sone of thi modir;
21 Sən belə edəndə Mən dinməmişəm. Məgər Məni özün kimi sanırsan? İndi isə səni tənbeh edəcəyəm, Əməllərini gözünün önünə düzəcəyəm.
thou didist these thingis, and Y was stille. Thou gessidist wickidli, that Y schal be lijk thee; Y schal repreue thee, and Y schal sette ayens thi face.
22 Ey Allahı unudanlar, Buna diqqət edin! Yoxsa sizi parça-parça edərəm, Heç birinizi xilas edən olmaz.
Ye that foryeten God, vndurstonde these thingis; lest sum tyme he rauysche, and noon be that schal delyuere.
23 Kim ki şükür qurbanı təqdim edir, Məni şərəfləndirir. Doğru yol tutan şəxsə Allahın xilasını göstərəcəyəm».
The sacrifice of heriyng schal onoure me; and there is the weie, where ynne Y schal schewe to hym the helthe of God.