< Zəbur 49 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının məzmuru. Siz, ey bütün xalqlar, Bunu dinləyin! Ey dünya sakinləri,
Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
2 Ey sadə insanlar, əsilzadələr, Ey zənginlər, fəqirlər, Hamınız qulaq asın!
Así los plebeyos como los nobles, el rico y el pobre juntamente.
3 Dilimdən hikmətli sözlər çıxacaq, Bu müdrik fikirlər qəlbimdən gəlir.
Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
4 Bu məsəllərə qulaq asacağam, Bu müəmmamı mən lira ilə açacağam:
Acomodaré á ejemplos mi oído: declararé con el arpa mi enigma.
5 Niyə yaman günlərdən, Ətrafımda məni təqib edənlərin pis niyyətindən qorxum?
¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
6 Onlar var-dövlətlərinə güvənirlər, Bol sərvətləri ilə öyünürlər.
Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
7 Amma kimsə öz ömrünü satın ala bilməz, Həyatının haqqını Allaha ödəyə bilməz.
Ninguno de [ellos] podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar á Dios su rescate.
8 Çünki insanın canının haqqı çox dəyərlidir, Ən üstün qiymətlər ona kifayət etmir ki,
(Porque la redención de su vida es de gran precio, y no se hará jamás; )
9 İnsan əbədi ömür sürsün, Məzarı heç görməsin.
Que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
10 Aydındır ki, həm hikmətlilər ölür, Həm axmaqlar, həm də səfehlər tələf olur, Hamının sərvəti başqasına nəsib olur.
Pues se ve que mueren los sabios, así como el insensato y el necio perecen, y dejan á otros sus riquezas.
11 Torpaqlara sahib olsalar belə, Son mənzilləri qəbirdir, Yenə nəsillərdən-nəsillərədək yerləri məzardır.
En su interior [tienen] que sus casas [serán] eternas, y sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
12 İnsan dəyərli olsa da, qalmır, Həlak olan heyvana oxşayır.
Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante á las bestias que perecen.
13 Özünə güvənənlərin yolu ölümə aparır, Özündən razı lovğaların sonu belədir. (Sela)
Este su camino es su locura: con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah)
14 Onlar sürü kimi ölülər diyarına aparılar, Onları ölüm otarar. Səhər açılanda əməlisalehlər onlara hakim olar. Yurd-yuvasından uzaq bir yerdə, ölülər diyarında Cəsədləri çürüyüb qalar. (Sheol )
Como rebaños serán puestos en la sepultura; la muerte se cebará en ellos; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada. (Sheol )
15 Amma Allah ölülər diyarının əlindən canımı qurtaracaq, Məni oradan alacaq. (Sela) (Sheol )
Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
16 Qorxma bir adam varlı olanda, Evinə sərvət yığılanda.
No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
17 Çünki öləndə heç nə apara bilməz, Sərvəti ardınca getməz.
Porque en muriendo no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
18 Sağ ikən özünü xoşbəxt saysa da, Uğur qazananda təriflənsə də,
Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: y tú serás loado cuando bien te tratares.
19 Ata-babalarının yanına gedəcək, Sonsuzadək orada işıq görməyəcək.
Entrará á la generación de sus padres: no verán luz para siempre.
20 İnsan dəyərli olsa da, anlamır, Həlak olan heyvana oxşayır.
El hombre en honra que no entiende, semejante es á las bestias que perecen.