< Zəbur 49 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının məzmuru. Siz, ey bütün xalqlar, Bunu dinləyin! Ey dünya sakinləri,
Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
2 Ey sadə insanlar, əsilzadələr, Ey zənginlər, fəqirlər, Hamınız qulaq asın!
Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
3 Dilimdən hikmətli sözlər çıxacaq, Bu müdrik fikirlər qəlbimdən gəlir.
Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
4 Bu məsəllərə qulaq asacağam, Bu müəmmamı mən lira ilə açacağam:
Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
5 Niyə yaman günlərdən, Ətrafımda məni təqib edənlərin pis niyyətindən qorxum?
Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
6 Onlar var-dövlətlərinə güvənirlər, Bol sərvətləri ilə öyünürlər.
Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
7 Amma kimsə öz ömrünü satın ala bilməz, Həyatının haqqını Allaha ödəyə bilməz.
Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
8 Çünki insanın canının haqqı çox dəyərlidir, Ən üstün qiymətlər ona kifayət etmir ki,
(Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
9 İnsan əbədi ömür sürsün, Məzarı heç görməsin.
Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
10 Aydındır ki, həm hikmətlilər ölür, Həm axmaqlar, həm də səfehlər tələf olur, Hamının sərvəti başqasına nəsib olur.
Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
11 Torpaqlara sahib olsalar belə, Son mənzilləri qəbirdir, Yenə nəsillərdən-nəsillərədək yerləri məzardır.
Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
12 İnsan dəyərli olsa da, qalmır, Həlak olan heyvana oxşayır.
Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
13 Özünə güvənənlərin yolu ölümə aparır, Özündən razı lovğaların sonu belədir. (Sela)
Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
14 Onlar sürü kimi ölülər diyarına aparılar, Onları ölüm otarar. Səhər açılanda əməlisalehlər onlara hakim olar. Yurd-yuvasından uzaq bir yerdə, ölülər diyarında Cəsədləri çürüyüb qalar. (Sheol )
Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol )
15 Amma Allah ölülər diyarının əlindən canımı qurtaracaq, Məni oradan alacaq. (Sela) (Sheol )
Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol )
16 Qorxma bir adam varlı olanda, Evinə sərvət yığılanda.
Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
17 Çünki öləndə heç nə apara bilməz, Sərvəti ardınca getməz.
Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
18 Sağ ikən özünü xoşbəxt saysa da, Uğur qazananda təriflənsə də,
Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
19 Ata-babalarının yanına gedəcək, Sonsuzadək orada işıq görməyəcək.
El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
20 İnsan dəyərli olsa da, anlamır, Həlak olan heyvana oxşayır.
Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.