< Zəbur 49 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının məzmuru. Siz, ey bütün xalqlar, Bunu dinləyin! Ey dünya sakinləri,
Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
2 Ey sadə insanlar, əsilzadələr, Ey zənginlər, fəqirlər, Hamınız qulaq asın!
både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
3 Dilimdən hikmətli sözlər çıxacaq, Bu müdrik fikirlər qəlbimdən gəlir.
Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
4 Bu məsəllərə qulaq asacağam, Bu müəmmamı mən lira ilə açacağam:
Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
5 Niyə yaman günlərdən, Ətrafımda məni təqib edənlərin pis niyyətindən qorxum?
Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
6 Onlar var-dövlətlərinə güvənirlər, Bol sərvətləri ilə öyünürlər.
de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
7 Amma kimsə öz ömrünü satın ala bilməz, Həyatının haqqını Allaha ödəyə bilməz.
En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
8 Çünki insanın canının haqqı çox dəyərlidir, Ən üstün qiymətlər ona kifayət etmir ki,
- for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
9 İnsan əbədi ömür sürsün, Məzarı heç görməsin.
så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
10 Aydındır ki, həm hikmətlilər ölür, Həm axmaqlar, həm də səfehlər tələf olur, Hamının sərvəti başqasına nəsib olur.
Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
11 Torpaqlara sahib olsalar belə, Son mənzilləri qəbirdir, Yenə nəsillərdən-nəsillərədək yerləri məzardır.
Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
12 İnsan dəyərli olsa da, qalmır, Həlak olan heyvana oxşayır.
Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
13 Özünə güvənənlərin yolu ölümə aparır, Özündən razı lovğaların sonu belədir. (Sela)
Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. (Sela)
14 Onlar sürü kimi ölülər diyarına aparılar, Onları ölüm otarar. Səhər açılanda əməlisalehlər onlara hakim olar. Yurd-yuvasından uzaq bir yerdə, ölülər diyarında Cəsədləri çürüyüb qalar. (Sheol h7585)
Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere. (Sheol h7585)
15 Amma Allah ölülər diyarının əlindən canımı qurtaracaq, Məni oradan alacaq. (Sela) (Sheol h7585)
Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
16 Qorxma bir adam varlı olanda, Evinə sərvət yığılanda.
Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
17 Çünki öləndə heç nə apara bilməz, Sərvəti ardınca getməz.
For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
18 Sağ ikən özünü xoşbəxt saysa da, Uğur qazananda təriflənsə də,
Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
19 Ata-babalarının yanına gedəcək, Sonsuzadək orada işıq görməyəcək.
så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
20 İnsan dəyərli olsa da, anlamır, Həlak olan heyvana oxşayır.
Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.

< Zəbur 49 >