< Zəbur 49 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının məzmuru. Siz, ey bütün xalqlar, Bunu dinləyin! Ey dünya sakinləri,
고라 자손의 시, 영장으로 한 노래 만민들아 이를 들어라 세상의 거민들아 귀를 기울이라
2 Ey sadə insanlar, əsilzadələr, Ey zənginlər, fəqirlər, Hamınız qulaq asın!
귀천 빈부를 물론하고 다 들을지어다
3 Dilimdən hikmətli sözlər çıxacaq, Bu müdrik fikirlər qəlbimdən gəlir.
내 입은 지혜를 말하겠고 내 마음은 명철을 묵상하리로다
4 Bu məsəllərə qulaq asacağam, Bu müəmmamı mən lira ilə açacağam:
내가 비유에 내 귀를 기울이고 수금으로 나의 오묘한 말을 풀리로다
5 Niyə yaman günlərdən, Ətrafımda məni təqib edənlərin pis niyyətindən qorxum?
죄악이 나를 따라 에우는 환난의 날에 내가 어찌 두려워하랴
6 Onlar var-dövlətlərinə güvənirlər, Bol sərvətləri ilə öyünürlər.
자기의 재물을 의지하고 풍부함으로 자긍하는 자는
7 Amma kimsə öz ömrünü satın ala bilməz, Həyatının haqqını Allaha ödəyə bilməz.
아무도 결코 그 형제를 구속하지 못하며 저를 위하여 하나님께 속전을 바치지도 못할 것은
8 Çünki insanın canının haqqı çox dəyərlidir, Ən üstün qiymətlər ona kifayət etmir ki,
저희 생명의 구속이 너무 귀하며 영영히 못할 것임이라
9 İnsan əbədi ömür sürsün, Məzarı heç görməsin.
저로 영존하여 썩음을 보지 않게 못하리니
10 Aydındır ki, həm hikmətlilər ölür, Həm axmaqlar, həm də səfehlər tələf olur, Hamının sərvəti başqasına nəsib olur.
저가 보리로다 지혜있는 자도 죽고 우준하고 무지한 자도 같이 망하고 저희 재물을 타인에게 끼치는도다
11 Torpaqlara sahib olsalar belə, Son mənzilləri qəbirdir, Yenə nəsillərdən-nəsillərədək yerləri məzardır.
저희의 속 생각에 그 집이 영영히 있고 그 거처가 대대에 미치리라 하여 그 전지를 자기 이름으로 칭하도다
12 İnsan dəyərli olsa da, qalmır, Həlak olan heyvana oxşayır.
사람은 존귀하나 장구치 못함이여 멸망하는 짐승 같도다
13 Özünə güvənənlərin yolu ölümə aparır, Özündən razı lovğaların sonu belədir. (Sela)
저희의 이 행위는 저희의 우매함이나 후세 사람은 오히려 저희 말을 칭찬하리로다(셀라)
14 Onlar sürü kimi ölülər diyarına aparılar, Onları ölüm otarar. Səhər açılanda əməlisalehlər onlara hakim olar. Yurd-yuvasından uzaq bir yerdə, ölülər diyarında Cəsədləri çürüyüb qalar. (Sheol )
양 같이 저희를 음부에 두기로 작정되었으니 사망이 저희 목자일 것이라 정직한 자가 아침에 저희를 다스리리니 저희 아름다움이 음부에서 소멸하여 그 거처조차 없어지려니와 (Sheol )
15 Amma Allah ölülər diyarının əlindən canımı qurtaracaq, Məni oradan alacaq. (Sela) (Sheol )
하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 음부의 권세에서 구속하시리로다(셀라) (Sheol )
16 Qorxma bir adam varlı olanda, Evinə sərvət yığılanda.
사람이 치부하여 그 집 영광이 더할 때에 너는 두려워 말지어다
17 Çünki öləndə heç nə apara bilməz, Sərvəti ardınca getməz.
저가 죽으매 가져가는 것이 없고 그 영광이 저를 따라 내려가지 못함이로다
18 Sağ ikən özünü xoşbəxt saysa da, Uğur qazananda təriflənsə də,
저가 비록 생시에 자기를 축하하며 스스로 좋게 함으로 사람들에게 칭찬을 받을지라도
19 Ata-babalarının yanına gedəcək, Sonsuzadək orada işıq görməyəcək.
그 역대의 열조에게로 돌아가리니 영영히 빛을 보지 못하리로다
20 İnsan dəyərli olsa da, anlamır, Həlak olan heyvana oxşayır.
존귀에 처하나 깨닫지 못하는 사람은 멸망하는 짐승 같도다