< Zəbur 49 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının məzmuru. Siz, ey bütün xalqlar, Bunu dinləyin! Ey dünya sakinləri,
For the Chief Musician; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world:
2 Ey sadə insanlar, əsilzadələr, Ey zənginlər, fəqirlər, Hamınız qulaq asın!
Both low and high, rich and poor together.
3 Dilimdən hikmətli sözlər çıxacaq, Bu müdrik fikirlər qəlbimdən gəlir.
My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Bu məsəllərə qulaq asacağam, Bu müəmmamı mən lira ilə açacağam:
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Niyə yaman günlərdən, Ətrafımda məni təqib edənlərin pis niyyətindən qorxum?
Wherefore should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels compasseth me about?
6 Onlar var-dövlətlərinə güvənirlər, Bol sərvətləri ilə öyünürlər.
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 Amma kimsə öz ömrünü satın ala bilməz, Həyatının haqqını Allaha ödəyə bilməz.
None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 Çünki insanın canının haqqı çox dəyərlidir, Ən üstün qiymətlər ona kifayət etmir ki,
(For the redemption of their soul is costly, and must be let alone for ever: )
9 İnsan əbədi ömür sürsün, Məzarı heç görməsin.
That he should still live alway, that he should not see corruption.
10 Aydındır ki, həm hikmətlilər ölür, Həm axmaqlar, həm də səfehlər tələf olur, Hamının sərvəti başqasına nəsib olur.
For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
11 Torpaqlara sahib olsalar belə, Son mənzilləri qəbirdir, Yenə nəsillərdən-nəsillərədək yerləri məzardır.
Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12 İnsan dəyərli olsa da, qalmır, Həlak olan heyvana oxşayır.
But man abideth not in honour: he is like the beasts that perish.
13 Özünə güvənənlərin yolu ölümə aparır, Özündən razı lovğaların sonu belədir. (Sela)
This their way is their folly: yet after them men approve their sayings. (Selah)
14 Onlar sürü kimi ölülər diyarına aparılar, Onları ölüm otarar. Səhər açılanda əməlisalehlər onlara hakim olar. Yurd-yuvasından uzaq bir yerdə, ölülər diyarında Cəsədləri çürüyüb qalar. (Sheol )
They are appointed as a flock for Sheol; death shall be their shepherd: and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it. (Sheol )
15 Amma Allah ölülər diyarının əlindən canımı qurtaracaq, Məni oradan alacaq. (Sela) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
16 Qorxma bir adam varlı olanda, Evinə sərvət yığılanda.
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased:
17 Çünki öləndə heç nə apara bilməz, Sərvəti ardınca getməz.
For when he dieth he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
18 Sağ ikən özünü xoşbəxt saysa da, Uğur qazananda təriflənsə də,
Though while he lived he blessed his soul, and men praise thee, when thou doest well to thyself,
19 Ata-babalarının yanına gedəcək, Sonsuzadək orada işıq görməyəcək.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
20 İnsan dəyərli olsa da, anlamır, Həlak olan heyvana oxşayır.
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.