< Zəbur 49 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının məzmuru. Siz, ey bütün xalqlar, Bunu dinləyin! Ey dünya sakinləri,
“For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” Hear this, all ye nations; Give ear, all ye inhabitants of the world;
2 Ey sadə insanlar, əsilzadələr, Ey zənginlər, fəqirlər, Hamınız qulaq asın!
Both high and low, rich and poor alike!
3 Dilimdən hikmətli sözlər çıxacaq, Bu müdrik fikirlər qəlbimdən gəlir.
My mouth shall speak wisdom, And the meditation of my mind shall be understanding.
4 Bu məsəllərə qulaq asacağam, Bu müəmmamı mən lira ilə açacağam:
I will incline mine ear to a poem; I will utter my song upon the harp.
5 Niyə yaman günlərdən, Ətrafımda məni təqib edənlərin pis niyyətindən qorxum?
Why should I fear in the days of adversity, When the iniquity of my adversaries encompasseth me;
6 Onlar var-dövlətlərinə güvənirlər, Bol sərvətləri ilə öyünürlər.
They who trust in their riches, And glory in the greatness of their wealth?
7 Amma kimsə öz ömrünü satın ala bilməz, Həyatının haqqını Allaha ödəyə bilməz.
No one can redeem his brother from death, Nor give a ransom for him to God,
8 Çünki insanın canının haqqı çox dəyərlidir, Ən üstün qiymətlər ona kifayət etmir ki,
That he should live to eternity, And not see the pit.
9 İnsan əbədi ömür sürsün, Məzarı heç görməsin.
Too costly is the redemption of his life, And he giveth it up for ever.
10 Aydındır ki, həm hikmətlilər ölür, Həm axmaqlar, həm də səfehlər tələf olur, Hamının sərvəti başqasına nəsib olur.
For he seeth that wise men die, As well as the foolish and the ignorant; They perish alike, And leave their wealth to others.
11 Torpaqlara sahib olsalar belə, Son mənzilləri qəbirdir, Yenə nəsillərdən-nəsillərədək yerləri məzardır.
They imagine that their houses will endure for ever, And their dwelling-places from generation to generation: Men celebrate their names on the earth.
12 İnsan dəyərli olsa da, qalmır, Həlak olan heyvana oxşayır.
Yet man, who is in honor, abideth not; He is like the beasts that perish.
13 Özünə güvənənlərin yolu ölümə aparır, Özündən razı lovğaların sonu belədir. (Sela)
Such is the way which is their confidence! And they who come after them approve their maxims. (Pause)
14 Onlar sürü kimi ölülər diyarına aparılar, Onları ölüm otarar. Səhər açılanda əməlisalehlər onlara hakim olar. Yurd-yuvasından uzaq bir yerdə, ölülər diyarında Cəsədləri çürüyüb qalar. (Sheol h7585)
Like sheep they are cast into the underworld; Death shall feed upon them; And the upright shall soon trample upon them. Their form shall be consumed in the underworld, And they shall no more have a dwelling-place. (Sheol h7585)
15 Amma Allah ölülər diyarının əlindən canımı qurtaracaq, Məni oradan alacaq. (Sela) (Sheol h7585)
But God will redeem my life from the underworld; Yea, he will take me under his care. (Pause) (Sheol h7585)
16 Qorxma bir adam varlı olanda, Evinə sərvət yığılanda.
Be not thou afraid, when one becometh rich; When the glory of his house is increased!
17 Çünki öləndə heç nə apara bilməz, Sərvəti ardınca getməz.
For, when he dieth, he will carry nothing away; His glory will not descend after him.
18 Sağ ikən özünü xoşbəxt saysa da, Uğur qazananda təriflənsə də,
Though in his life he thought himself happy, —Though men praised thee, while thou wast in prosperity, —
19 Ata-babalarının yanına gedəcək, Sonsuzadək orada işıq görməyəcək.
Yet shalt thou go to the dwelling-place of thy fathers, Who never more shall see the light!
20 İnsan dəyərli olsa da, anlamır, Həlak olan heyvana oxşayır.
The man who is in honor, but without understanding, Is like the beasts that perish.

< Zəbur 49 >