< Zəbur 48 >
1 Qorah övladlarının məzmuru. Bir ilahi. Allahımızın şəhərində, Öz müqəddəs dağında Rəbb çox əzəmətlidir, Bol həmdlərə layiqdir.
Cantique. Psaume des fils de Coré. L’Éternel est grand et fort digne de louange dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte.
2 Şimala tərəf böyük Padşahın şəhəri – Sion dağı ucalığı ilə gözəldir, Dünyanın sevincidir.
Belle dans son élévation, la joie de toute la terre, est la montagne de Sion, aux côtés du nord, la ville du grand roi;
3 Onun qalalarında Allah Özünü Alınmaz qala kimi göstərmişdir.
Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite.
4 Padşahlar bir yerə yığıldılar, Siona yürüş etdilər.
Car voici, les rois se sont assemblés, ils ont passé outre ensemble:
5 Onu görəndə mat qaldılar, Qorxub tez qaçdılar.
Ils ont vu, – ils ont été étonnés; ils ont été troublés, ils se sont enfuis consternés.
6 Hamilə qadının ağrısı kimi Canlarına lərzə düşdü.
Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme [celle de] la femme qui enfante.
7 Sən şərq küləyi ilə Tarşiş gəmilərini parçaladın.
Par le vent d’orient tu as brisé les navires de Tarsis.
8 Ordular Rəbbinin şəhərində – Allahımızın şəhərində Nə eşitmişiksə, onu gördük, Allah oranı əbədi saxlayacaq. (Sela)
Comme nous avons entendu, ainsi nous l’avons vu dans la ville de l’Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu: Dieu l’établit pour toujours. (Sélah)
9 Ey Allah, məbədində Məhəbbətin barədə dərindən düşünürük.
Ô Dieu! nous avons pensé à ta bonté, au milieu de ton temple.
10 Ey Allah, yerin ucqarlarına qədər Adın həmdə layiqdir. Sağ əlin ədalətinlə doludur.
Ô Dieu! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu’aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
11 Qoy Sion dağı sevinsin. Sənin hökmlərinə görə Qoy Yəhuda qızları şad olsun.
Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s’égaient, à cause de tes jugements.
12 Sionun ətrafında gəzib-dolaşın, Onun qüllələrini sayın.
Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit; comptez ses tours,
13 Divarlarına fikir verin, Qalalarına diqqətlə baxın. Gələcək nəslə belə deyin:
Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir.
14 «Əbədi, sonsuzadək Bu Allah bizim Allahımızdır. Ömrümüzün sonunadək O bizə yol göstərəcək!»
Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité; il sera notre guide jusqu’à la mort.