< Zəbur 48 >

1 Qorah övladlarının məzmuru. Bir ilahi. Allahımızın şəhərində, Öz müqəddəs dağında Rəbb çox əzəmətlidir, Bol həmdlərə layiqdir.
En Sang. En Salme af Koras Sønner.
2 Şimala tərəf böyük Padşahın şəhəri – Sion dağı ucalığı ilə gözəldir, Dünyanın sevincidir.
Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
3 Onun qalalarında Allah Özünü Alınmaz qala kimi göstərmişdir.
Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.
4 Padşahlar bir yerə yığıldılar, Siona yürüş etdilər.
Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
5 Onu görəndə mat qaldılar, Qorxub tez qaçdılar.
Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
6 Hamilə qadının ağrısı kimi Canlarına lərzə düşdü.
de saa og tav paa Stedet, flyed i Angst,
7 Sən şərq küləyi ilə Tarşiş gəmilərini parçaladın.
af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.
8 Ordular Rəbbinin şəhərində – Allahımızın şəhərində Nə eşitmişiksə, onu gördük, Allah oranı əbədi saxlayacaq. (Sela)
Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.
9 Ey Allah, məbədində Məhəbbətin barədə dərindən düşünürük.
Som vi havde hørt det, saa vi det selv i Hærskarers HERRES By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den staa. (Sela)
10 Ey Allah, yerin ucqarlarına qədər Adın həmdə layiqdir. Sağ əlin ədalətinlə doludur.
I din Helligdom tænker vi, Gud, paa din Miskundhed;
11 Qoy Sion dağı sevinsin. Sənin hökmlərinə görə Qoy Yəhuda qızları şad olsun.
som dit Navn saa lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
12 Sionun ətrafında gəzib-dolaşın, Onun qüllələrini sayın.
Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
13 Divarlarına fikir verin, Qalalarına diqqətlə baxın. Gələcək nəslə belə deyin:
Drag rundt om Zion, gaa rundt og tæl dets Taarne,
14 «Əbədi, sonsuzadək Bu Allah bizim Allahımızdır. Ömrümüzün sonunadək O bizə yol göstərəcək!»
læg Mærke til dets Ringmur, gaa gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der kommer: Saadan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os. Al-mut.

< Zəbur 48 >