< Zəbur 45 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının «Şoşannim» üstə oxunan maskili. Sevgi nəğməsi Qəlbim yaxşı sözlərlə çağlayır, Qoy şeirlərimi padşahıma söyləyim, Dilim mahir bir xəttatın qələminə oxşayır.
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви. Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой - трость скорописца.
2 Bəşər övladlarının ən gözəli sənsən, Dodaqlarından lətafətli sözlər tökülür, Çünki Allah səni əbədilik xeyir-dualı edib.
Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
3 Ey cəngavər, qılıncını belinə bağla, Əzəmətini, ehtişamını göstər.
Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
4 Həqiqət, itaətkarlıq və salehlik naminə Döyüş arabasına qalx, Əzəmətinlə uğur qazan. Qoy sağ əlindən möhtəşəm işlər gəlsin.
и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
5 Nə itidir oxların, Padşahın düşmənlərinin köksünə saplanır. Xalqlar ayağının altına yıxılır.
Остры стрелы Твои; - народы падут пред Тобою, - они - в сердце врагов Царя.
6 Ey Allah, taxtın əbədilik, sonsuzadək qalır, Sənin şahlıq əsan insaf əsasıdır.
Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты - жезл царства Твоего.
7 Salehliyi sevib pisliyə nifrət edirsən. Ona görə Allah, sənin Allahın Sevinc yağı ilə Yoldaşlarından çox səni məsh edib.
Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
8 Bütün paltarlarından Mirra, əzvay və Çin darçınının ətri gəlir. Fil dişindən olan saraylarından Səni şənləndirən simli alətlərin sədası gəlir.
Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
9 Şərəfə çatdırdığın qadınlar arasında Şahzadə xanımlar da var. Mələkə olacaq qız sağ qoluna girib, Ofir qızıllarına bürünüb.
Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
10 Dinlə, ey qız, diqqət elə, sözümə qulaq as, Öz xalqını, ata evini unut.
Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
11 Sənin gözəlliyin padşahı məftun etsin. O sənin ağandır, ona itaət et.
И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
12 Sur xalqı yanına hədiyyələr gətirəcək, Xalqın varlıları səndən lütf istəyəcək.
И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
13 Bu şah qızı sarayına cah-calalla gətirilir, Paltarları qızıl tikmələrə bürünmüş.
Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
14 Padşahın yanına əlvan libasda gətirilir, Rəfiqələri sağdışı-soldışıdır.
в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
15 Onlar sevinclə, şadlıqla gətirilir, Padşahın sarayına girirlər.
приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
16 Ey padşah, ata-baban kimi oğulların olacaq, Onlara bütün yer üzünün hakimiyyətini verəcəksən.
Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
17 Adını nəsillərdən-nəsillərə çatdıracağam, Xalqlar da sonsuza qədər sənə həmd oxuyacaq!
Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.