< Zəbur 45 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının «Şoşannim» üstə oxunan maskili. Sevgi nəğməsi Qəlbim yaxşı sözlərlə çağlayır, Qoy şeirlərimi padşahıma söyləyim, Dilim mahir bir xəttatın qələminə oxşayır.
可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长。调用百合花。 我心里涌出美辞; 我论到我为王做的事, 我的舌头是快手笔。
2 Bəşər övladlarının ən gözəli sənsən, Dodaqlarından lətafətli sözlər tökülür, Çünki Allah səni əbədilik xeyir-dualı edib.
你比世人更美; 在你嘴里满有恩惠; 所以 神赐福给你,直到永远。
3 Ey cəngavər, qılıncını belinə bağla, Əzəmətini, ehtişamını göstər.
大能者啊,愿你腰间佩刀, 大有荣耀和威严!
4 Həqiqət, itaətkarlıq və salehlik naminə Döyüş arabasına qalx, Əzəmətinlə uğur qazan. Qoy sağ əlindən möhtəşəm işlər gəlsin.
为真理、谦卑、公义赫然坐车前往,无不得胜; 你的右手必显明可畏的事。
5 Nə itidir oxların, Padşahın düşmənlərinin köksünə saplanır. Xalqlar ayağının altına yıxılır.
你的箭锋快,射中王敌之心; 万民仆倒在你以下。
6 Ey Allah, taxtın əbədilik, sonsuzadək qalır, Sənin şahlıq əsan insaf əsasıdır.
神啊,你的宝座是永永远远的; 你的国权是正直的。
7 Salehliyi sevib pisliyə nifrət edirsən. Ona görə Allah, sənin Allahın Sevinc yağı ilə Yoldaşlarından çox səni məsh edib.
你喜爱公义,恨恶罪恶; 所以 神—就是你的 神—用喜乐油膏你, 胜过膏你的同伴。
8 Bütün paltarlarından Mirra, əzvay və Çin darçınının ətri gəlir. Fil dişindən olan saraylarından Səni şənləndirən simli alətlərin sədası gəlir.
你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气; 象牙宫中有丝弦乐器的声音使你欢喜。
9 Şərəfə çatdırdığın qadınlar arasında Şahzadə xanımlar da var. Mələkə olacaq qız sağ qoluna girib, Ofir qızıllarına bürünüb.
有君王的女儿在你尊贵妇女之中; 王后佩戴俄斐金饰站在你右边。
10 Dinlə, ey qız, diqqət elə, sözümə qulaq as, Öz xalqını, ata evini unut.
女子啊,你要听,要想,要侧耳而听! 不要记念你的民和你的父家,
11 Sənin gözəlliyin padşahı məftun etsin. O sənin ağandır, ona itaət et.
王就羡慕你的美貌; 因为他是你的主,你当敬拜他。
12 Sur xalqı yanına hədiyyələr gətirəcək, Xalqın varlıları səndən lütf istəyəcək.
泰尔的民必来送礼; 民中的富足人也必向你求恩。
13 Bu şah qızı sarayına cah-calalla gətirilir, Paltarları qızıl tikmələrə bürünmüş.
王女在宫里极其荣华; 她的衣服是用金线绣的。
14 Padşahın yanına əlvan libasda gətirilir, Rəfiqələri sağdışı-soldışıdır.
她要穿锦绣的衣服,被引到王前; 随从她的陪伴童女也要被带到你面前。
15 Onlar sevinclə, şadlıqla gətirilir, Padşahın sarayına girirlər.
她们要欢喜快乐被引导; 她们要进入王宫。
16 Ey padşah, ata-baban kimi oğulların olacaq, Onlara bütün yer üzünün hakimiyyətini verəcəksən.
你的子孙要接续你的列祖; 你要立他们在全地作王。
17 Adını nəsillərdən-nəsillərə çatdıracağam, Xalqlar da sonsuza qədər sənə həmd oxuyacaq!
我必叫你的名被万代记念, 所以万民要永永远远称谢你。