< Zəbur 44 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının maskili. Ey Allah, öz qulağımızla eşitmişik ki, Ata-babalarımızdan bizə çatıb ki, Onların dövründə, qədim zamanda Sən hansı işləri görmüsən.
Instrução para o regente; dos filhos de Coré: Ó Deus, com nossos ouvidos ouvimos, nossos pais nos contaram a obra que tu fizeste nos seus dias, nos dias antigos.
2 Öz əlinlə millətləri torpaqlarından götürdün, Atalarımızı orada yerləşdirdin. Xalqlara bəla verdin, Atalarımızın soyunu şaxələndirdin.
Para plantá-los, expulsaste as nações com a tua própria mão; para fazê-los crescer, afligiste os povos.
3 Onlar qılıncları ilə deyil, Sənin sağ əlinlə torpaqlara sahib oldular. Öz qolları deyil, Sənin sağ qolun onlara zəfər qazandırdı. Onlara üzündən nur verdin, Çünki Sən onları sevirdin.
Porque não conquistaram a terra pelas espadas deles, nem o braço deles os salvou; mas sim tua mão direita e o teu braço, e a luz de teu rosto; porque tu os favoreceste.
4 Ey mənim Allahım, Sənsən Padşahım, Əmr et, Yaqub nəsli qələbə çalsın.
Deus, tu és meu Rei; ordena salvações a Jacó.
5 Köməyinlə düşmənlərimizi devirək, İsminlə əleyhdarlarımızı əzək.
Por ti venceremos nossos adversários; por teu nome passaremos por cima dos que se levantam contra nós.
6 Ox-kamanıma güvənmərəm, Qılıncım məni qurtarmaz.
Porque minha confiança não está em meu arco; nem minha espada me salvará.
7 Yalnız Sən bizi düşmənlərimizdən xilas etdin, Bizə nifrət edənləri rüsvay etdin!
Pois tu nos salvaste de nossos adversários, e envergonhaste aos que nos odeiam.
8 Gün boyu Allahla fəxr edirik, İsminə sonsuza qədər şükür edirik. (Sela)
Nós exaltamos a Deus o dia todo; e louvaremos o teu nome para sempre. (Selá)
9 İndi isə bizi atıb rüsvay etmisən, Ordularımızla yürüşə çıxmırsan.
Mas [agora] tu tens nos rejeitado e envergonhado; e tu não tens saído junto com nossos exércitos.
10 Düşmənin qarşısından bizi geriyə qovursan, Bizə nifrət edənlər bizi soyub-talayır.
Tu nos fazes fugir do adversário, e aqueles que nos odeiam saqueiam [de nós] para si.
11 Bizi kəsilməyə gedən qoyun kimi etdin, Sən bizi millətlər arasına səpdin.
Tu nos entregas como ovelhas para serem comidas, e nos espalhas entre as nações.
12 Öz xalqını yaman ucuz satdın, Onların dəyərindən çox qazanmadın.
Tu vendes a teu povo ao preço de nada, e não aumentas o seu valor.
13 Bizi qonşularımıza tənə hədəfi etdin, Ələ salıb lağ edənlərlə yan-yörəmizi doldurdun.
Tu nos pões como humilhação por nossos vizinhos; como escárnio e zombaria pelos que estão ao redor de nós.
14 Bizi millətlərin dilinə saldın, Ümmətlərin gülüş hədəfinə döndərdin.
Tu nos pões como provérbio de escárnio entre as nações; como balançar de cabeça entre os povos;
15 Rüsvayçılığım daim qarşımı kəsir, Bu xəcalətin üzündən,
Minha humilhação está o dia todo diante de mim; e a vergonha cobre o meu rosto,
16 Təhqir, söyüş sözlərindən, Düşməndən, qisasçıdan üzümü gizlədirəm.
Pela voz do adversário e do que insulta; por causa do inimigo e do vingador.
17 Səni unutmadığımız, Əhdinə xəyanət etmədiyimiz halda Bunların hamısı başımıza gəldi.
Tudo isto veio sobre nós; porém não nos esquecemos de ti, nem traímos o teu pacto.
18 Səndən qəlbimiz dönmədiyi, Yolundan ayaqlarımız büdrəmədiyi halda
Nosso coração não se voltou para trás, nem nossos passos de desviaram de teu caminho.
19 Sən bizi çaqqalların diyarında əzdin, Qatı zülmətə qərq etdin.
Tu tens nos afligido num lugar de chacais, e nos cobriste com sobra de morte.
20 Allahımızın ismini unutmuş olsaydıq, Yad allaha əl açmış olsaydıq,
Se tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido nossas mãos a um outro deus,
21 Allah bunu araşdırmazdımı? Çünki qəlbin hər sirrini bilən Odur.
por acaso Deus não o descobriria? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Biz gün boyu Sənin uğrunda öldürülürük, Qurbanlıq qoyunlar sayılırıq.
Mas por causa de ti somos mortos o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Ey Xudavənd, oyan, niyə yatmısan? Qalx, bizi əbədilik atma!
Desperta; por que estás dormindo, Senhor? Acorda, não [nos] rejeites para sempre.
24 Niyə üzünü bizdən gizlədirsən? Əzab-əziyyətimizi nə üçün unutdun?
Por que escondes tua face, e te esqueces de nossa humilhação e de nossa opressão?
25 Qəlbimiz palçıq kimi əzilmişdir, Qəddimiz əyilib yerə dəyir.
Pois nossa alma está abatida ao pó; nosso ventre está junto à terra.
26 Qalx, bizə kömək et, Bizi məhəbbətin naminə xilas et!
Levanta-te para nosso socorro; e resgata-nos por tua bondade.