< Zəbur 44 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının maskili. Ey Allah, öz qulağımızla eşitmişik ki, Ata-babalarımızdan bizə çatıb ki, Onların dövründə, qədim zamanda Sən hansı işləri görmüsən.
in finem filiis Core ad intellectum
2 Öz əlinlə millətləri torpaqlarından götürdün, Atalarımızı orada yerləşdirdin. Xalqlara bəla verdin, Atalarımızın soyunu şaxələndirdin.
Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
3 Onlar qılıncları ilə deyil, Sənin sağ əlinlə torpaqlara sahib oldular. Öz qolları deyil, Sənin sağ qolun onlara zəfər qazandırdı. Onlara üzündən nur verdin, Çünki Sən onları sevirdin.
manus tua gentes disperdit et plantasti eos adflixisti populos et expulisti eos
4 Ey mənim Allahım, Sənsən Padşahım, Əmr et, Yaqub nəsli qələbə çalsın.
nec enim in gladio suo possederunt terram et brachium eorum non salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et inluminatio faciei tuae quoniam conplacuisti in eis
5 Köməyinlə düşmənlərimizi devirək, İsminlə əleyhdarlarımızı əzək.
tu es ipse rex meus et Deus meus qui mandas salutes Iacob
6 Ox-kamanıma güvənmərəm, Qılıncım məni qurtarmaz.
in te inimicos nostros ventilabimus cornu et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis
7 Yalnız Sən bizi düşmənlərimizdən xilas etdin, Bizə nifrət edənləri rüsvay etdin!
non enim in arcu meo sperabo et gladius meus non salvabit me
8 Gün boyu Allahla fəxr edirik, İsminə sonsuza qədər şükür edirik. (Sela)
salvasti enim nos de adfligentibus nos et odientes nos confudisti
9 İndi isə bizi atıb rüsvay etmisən, Ordularımızla yürüşə çıxmırsan.
in Deo laudabimur tota die et in nomine tuo confitebimur in saeculum diapsalma
10 Düşmənin qarşısından bizi geriyə qovursan, Bizə nifrət edənlər bizi soyub-talayır.
nunc autem reppulisti et confudisti nos et non egredieris in virtutibus nostris
11 Bizi kəsilməyə gedən qoyun kimi etdin, Sən bizi millətlər arasına səpdin.
avertisti nos retrorsum post inimicos nostros et qui oderunt nos diripiebant sibi
12 Öz xalqını yaman ucuz satdın, Onların dəyərindən çox qazanmadın.
dedisti nos tamquam oves escarum et in gentibus dispersisti nos
13 Bizi qonşularımıza tənə hədəfi etdin, Ələ salıb lağ edənlərlə yan-yörəmizi doldurdun.
vendidisti populum tuum sine pretio et non fuit multitudo in commutationibus nostris
14 Bizi millətlərin dilinə saldın, Ümmətlərin gülüş hədəfinə döndərdin.
posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et derisum his qui in circuitu nostro
15 Rüsvayçılığım daim qarşımı kəsir, Bu xəcalətin üzündən,
posuisti nos in similitudinem gentibus commotionem capitis in populis
16 Təhqir, söyüş sözlərindən, Düşməndən, qisasçıdan üzümü gizlədirəm.
tota die verecundia mea contra me est et confusio faciei meae cooperuit me
17 Səni unutmadığımız, Əhdinə xəyanət etmədiyimiz halda Bunların hamısı başımıza gəldi.
a voce exprobrantis et obloquentis a facie inimici et persequentis
18 Səndən qəlbimiz dönmədiyi, Yolundan ayaqlarımız büdrəmədiyi halda
haec omnia venerunt super nos nec obliti sumus te et inique non egimus in testamento tuo
19 Sən bizi çaqqalların diyarında əzdin, Qatı zülmətə qərq etdin.
et non recessit retrorsum cor nostrum et declinasti semitas nostras a via tua
20 Allahımızın ismini unutmuş olsaydıq, Yad allaha əl açmış olsaydıq,
quoniam humiliasti nos in loco adflictionis et cooperuit nos umbra mortis
21 Allah bunu araşdırmazdımı? Çünki qəlbin hər sirrini bilən Odur.
si obliti sumus nomen Dei nostri et si expandimus manus nostras ad deum alienum
22 Biz gün boyu Sənin uğrunda öldürülürük, Qurbanlıq qoyunlar sayılırıq.
nonne Deus requiret ista ipse enim novit abscondita cordis quoniam propter te mortificamur omni die aestimati sumus sicut oves occisionis
23 Ey Xudavənd, oyan, niyə yatmısan? Qalx, bizi əbədilik atma!
exsurge quare dormis Domine exsurge et ne repellas in finem
24 Niyə üzünü bizdən gizlədirsən? Əzab-əziyyətimizi nə üçün unutdun?
quare faciem tuam avertis oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae
25 Qəlbimiz palçıq kimi əzilmişdir, Qəddimiz əyilib yerə dəyir.
quoniam humiliata est in pulvere anima nostra conglutinatus est in terra venter noster
26 Qalx, bizə kömək et, Bizi məhəbbətin naminə xilas et!
exsurge adiuva nos et redime nos propter nomen tuum