< Zəbur 44 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının maskili. Ey Allah, öz qulağımızla eşitmişik ki, Ata-babalarımızdan bizə çatıb ki, Onların dövründə, qədim zamanda Sən hansı işləri görmüsən.
We have sh'ma ·heard obeyed· with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
2 Öz əlinlə millətləri torpaqlarından götürdün, Atalarımızı orada yerləşdirdin. Xalqlara bəla verdin, Atalarımızın soyunu şaxələndirdin.
You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
3 Onlar qılıncları ilə deyil, Sənin sağ əlinlə torpaqlara sahib oldular. Öz qolları deyil, Sənin sağ qolun onlara zəfər qazandırdı. Onlara üzündən nur verdin, Çünki Sən onları sevirdin.
For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4 Ey mənim Allahım, Sənsən Padşahım, Əmr et, Yaqub nəsli qələbə çalsın.
You are my King, God. Enjoin yishu'ah ·deliverance· for Jacob [Supplanter]!
5 Köməyinlə düşmənlərimizi devirək, İsminlə əleyhdarlarımızı əzək.
Through you, will we push down our adversaries. Through your name, will we tread them under who rise up against us.
6 Ox-kamanıma güvənmərəm, Qılıncım məni qurtarmaz.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Yalnız Sən bizi düşmənlərimizdən xilas etdin, Bizə nifrət edənləri rüsvay etdin!
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
8 Gün boyu Allahla fəxr edirik, İsminə sonsuza qədər şükür edirik. (Sela)
In God we have made our boast all day long, we will yadah ·extend hands in thankful praise· to your name forever. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
9 İndi isə bizi atıb rüsvay etmisən, Ordularımızla yürüşə çıxmırsan.
But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don’t go out with our armies.
10 Düşmənin qarşısından bizi geriyə qovursan, Bizə nifrət edənlər bizi soyub-talayır.
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take plunder for themselves.
11 Bizi kəsilməyə gedən qoyun kimi etdin, Sən bizi millətlər arasına səpdin.
You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Öz xalqını yaman ucuz satdın, Onların dəyərindən çox qazanmadın.
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
13 Bizi qonşularımıza tənə hədəfi etdin, Ələ salıb lağ edənlərlə yan-yörəmizi doldurdun.
You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
14 Bizi millətlərin dilinə saldın, Ümmətlərin gülüş hədəfinə döndərdin.
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Rüsvayçılığım daim qarşımı kəsir, Bu xəcalətin üzündən,
All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
16 Təhqir, söyüş sözlərindən, Düşməndən, qisasçıdan üzümü gizlədirəm.
At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
17 Səni unutmadığımız, Əhdinə xəyanət etmədiyimiz halda Bunların hamısı başımıza gəldi.
All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant ·binding contract between two or more parties·.
18 Səndən qəlbimiz dönmədiyi, Yolundan ayaqlarımız büdrəmədiyi halda
Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
19 Sən bizi çaqqalların diyarında əzdin, Qatı zülmətə qərq etdin.
Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Allahımızın ismini unutmuş olsaydıq, Yad allaha əl açmış olsaydıq,
If we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange deity;
21 Allah bunu araşdırmazdımı? Çünki qəlbin hər sirrini bilən Odur.
won’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Biz gün boyu Sənin uğrunda öldürülürük, Qurbanlıq qoyunlar sayılırıq.
Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
23 Ey Xudavənd, oyan, niyə yatmısan? Qalx, bizi əbədilik atma!
Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don’t reject us forever.
24 Niyə üzünü bizdən gizlədirsən? Əzab-əziyyətimizi nə üçün unutdun?
Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
25 Qəlbimiz palçıq kimi əzilmişdir, Qəddimiz əyilib yerə dəyir.
For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.
26 Qalx, bizə kömək et, Bizi məhəbbətin naminə xilas et!
Rise up to help us. Redeem us for your chesed ·loving-kindness’· sake.