< Zəbur 44 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının maskili. Ey Allah, öz qulağımızla eşitmişik ki, Ata-babalarımızdan bizə çatıb ki, Onların dövründə, qədim zamanda Sən hansı işləri görmüsən.
TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, Our fathers have recounted to us, The work You worked in their days, In the days of old.
2 Öz əlinlə millətləri torpaqlarından götürdün, Atalarımızı orada yerləşdirdin. Xalqlara bəla verdin, Atalarımızın soyunu şaxələndirdin.
You, [with] Your hand, have dispossessed nations. And You plant them. You afflict peoples, and send them away.
3 Onlar qılıncları ilə deyil, Sənin sağ əlinlə torpaqlara sahib oldular. Öz qolları deyil, Sənin sağ qolun onlara zəfər qazandırdı. Onlara üzündən nur verdin, Çünki Sən onları sevirdin.
For they did not possess the land by their sword, And their arm did not give salvation to them, But Your right hand, and Your arm, And the light of Your countenance, Because You had accepted them.
4 Ey mənim Allahım, Sənsən Padşahım, Əmr et, Yaqub nəsli qələbə çalsın.
You [are] He, my King, O God, Command the deliverances of Jacob.
5 Köməyinlə düşmənlərimizi devirək, İsminlə əleyhdarlarımızı əzək.
By You we push our adversaries, By Your Name we tread down our withstanders,
6 Ox-kamanıma güvənmərəm, Qılıncım məni qurtarmaz.
For I do not trust in my bow, And my sword does not save me.
7 Yalnız Sən bizi düşmənlərimizdən xilas etdin, Bizə nifrət edənləri rüsvay etdin!
For You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those hating us.
8 Gün boyu Allahla fəxr edirik, İsminə sonsuza qədər şükür edirik. (Sela)
In God we have boasted all the day, And we thank Your Name for all time. (Selah)
9 İndi isə bizi atıb rüsvay etmisən, Ordularımızla yürüşə çıxmırsan.
In anger You have cast off and cause us to blush, And do not go forth with our hosts.
10 Düşmənin qarşısından bizi geriyə qovursan, Bizə nifrət edənlər bizi soyub-talayır.
You cause us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
11 Bizi kəsilməyə gedən qoyun kimi etdin, Sən bizi millətlər arasına səpdin.
You make us food like sheep, And You have scattered us among nations.
12 Öz xalqını yaman ucuz satdın, Onların dəyərindən çox qazanmadın.
You sell Your people—without wealth, And have not become great by their price.
13 Bizi qonşularımıza tənə hədəfi etdin, Ələ salıb lağ edənlərlə yan-yörəmizi doldurdun.
You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a reproach to our surrounders.
14 Bizi millətlərin dilinə saldın, Ümmətlərin gülüş hədəfinə döndərdin.
You make us an allegory among nations, A shaking of the head among peoples.
15 Rüsvayçılığım daim qarşımı kəsir, Bu xəcalətin üzündən,
All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face has covered me.
16 Təhqir, söyüş sözlərindən, Düşməndən, qisasçıdan üzümü gizlədirəm.
Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
17 Səni unutmadığımız, Əhdinə xəyanət etmədiyimiz halda Bunların hamısı başımıza gəldi.
All this met us, and we did not forget You, Nor have we dealt falsely in Your covenant.
18 Səndən qəlbimiz dönmədiyi, Yolundan ayaqlarımız büdrəmədiyi halda
We do not turn our heart backward, Nor turn aside our step from Your path.
19 Sən bizi çaqqalların diyarında əzdin, Qatı zülmətə qərq etdin.
But You have struck us in a place of dragons, And cover us over with death-shade.
20 Allahımızın ismini unutmuş olsaydıq, Yad allaha əl açmış olsaydıq,
If we have forgotten the Name of our God, And spread our hands to a strange God,
21 Allah bunu araşdırmazdımı? Çünki qəlbin hər sirrini bilən Odur.
Does God not search this out? For He knows the secrets of the heart.
22 Biz gün boyu Sənin uğrunda öldürülürük, Qurbanlıq qoyunlar sayılırıq.
Surely, for Your sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
23 Ey Xudavənd, oyan, niyə yatmısan? Qalx, bizi əbədilik atma!
Stir up—why do You sleep, O Lord? Awake, do not cast us off forever.
24 Niyə üzünü bizdən gizlədirsən? Əzab-əziyyətimizi nə üçün unutdun?
Why do You hide Your face? You forget our afflictions and our oppression,
25 Qəlbimiz palçıq kimi əzilmişdir, Qəddimiz əyilib yerə dəyir.
For our soul has bowed to the dust, Our belly has cleaved to the earth.
26 Qalx, bizə kömək et, Bizi məhəbbətin naminə xilas et!
Arise, a help to us, And ransom us for your kindness’ sake.