< Zəbur 37 >

1 Davudun məzmuru. Pislik edənlərə görə narahat olma, Fitnəkarlıq edənlərə qibtə etmə.
Давидів.
2 Tezliklə onlar ot kimi quruyacaq, Yaşıl çəmən kimi tez solacaq.
бо вони, як трава, будуть скоро поко́шені, і мов та зелена били́на — пов'я́нуть!
3 Rəbbə güvən, yaxşılıq et, Bu diyarda arxayın ömür sür.
Надійся на Господа й добре чини, землю заме́шкуй та правди дотримуй!
4 Rəbdən zövq al, O da səni ürəyinin istəklərinə çatdıracaq.
Хай Господь буде розкіш твоя, — і Він спо́внить тобі твого серця бажа́ння!
5 Yolunu Rəbbə ver, Ona güvən, O edəcək.
На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
6 Rəbb sənin salehliyini nur kimi aydınlaşdıracaq, Həqiqətini gündüz günəşi tək çıxaracaq.
і Він ви́провадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою — немов пі́вдень.
7 Rəbbin hüzurunda sükut et, Onu səbirlə gözlə. Yolunda uğur qazanan Hiyləgər insan üçün narahat olma.
Жди Господа мо́вчки й на Нього наді́йся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на люди́ну, що виконує за́думи злі.
8 Qəzəbi at, hiddətdən çəkin, Narahat olma, bunlar insanı şərə salar.
Повстри́майсь від гніву й покинь пересе́рдя, не розпа́люйся лютістю, щоб чини́ти лиш зло,
9 Çünki şər adamlar kəsilib atılacaq, Rəbbə ümid bağlayanlar ölkəni mülk olaraq alacaq.
бо ви́тяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа — землю вспадку́ють!
10 Bir az gözlə, pis yox olacaq, Yerini axtarsan belə, tapılmayacaq.
А ще тро́хи — й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його — і не буде його,
11 Həlimlər yer üzünü mülk olaraq alacaq, Əmin-amanlığın bolluğundan zövq tapacaq.
а покірні вспадку́ють землю, — і зарозкошу́ють ми́ром великим!
12 Şər adam salehin qəsdinə durur, Ona qarşı dişlərini qıcayır.
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрего́че на нього своїми зубами,
13 Amma Xudavənd şər adama gülür, Onun dövranının az olmasını bilir.
та Господь посміється із нього, — бачить бо Він, що набли́жується його день!
14 Məzlumu, fəqiri yerə vurmaq üçün, Düz yolda olanı boğazlamaq üçün Pislər qılınc çəkər, ox-kamanını qurar.
Безбожні меча добува́ють та лука свого натягають, щоб звали́ти нужде́нного й бідного, щоб порізати людей простої дороги, —
15 Lakin onların qılıncları öz ürəklərinə saplanacaq, Ox-kamanları parça-parça olacaq.
та вві́йде їхній меч до їхнього власного серця, і пола́мані будуть їхні лу́ки!
16 Salehin az malı Pislərin bütün sərvətlərindən yaxşıdır.
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
17 Çünki pislərin qol-qanadı qırılacaq, Rəbb isə salehlərin dayağıdır.
бо зла́мані будуть раме́на безбожних, а справедливих Господь підпира́є!
18 Rəbbə kamillərin gündəlik qayğıları məlumdur, Onların irsi əbədi qalacaq.
Знає Господь дні неви́нних, а їхня спадщина пробуде навіки,
19 Dar gündə utanmayacaqlar, Qıtlıqda tox yaşayacaqlar.
за лихолі́ття не будуть вони посоро́млені, і за днів голоду ситими бу́дуть.
20 Lakin pislər həlak olacaq, Rəbbin düşmənləri çəmənin təravəti kimi solacaq, Tüstü kimi çəkilərək yox olacaq.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, зани́кнуть, у димі заникнуть вони!
21 Pis adam borc alır, qaytarmır, Salehlər səxavətlə paylayır.
Позичає безбожний — і не віддає, а праведний милість висві́дчує та роздає,
22 Rəbdən bərəkət alan ölkəni mülk olaraq alacaq, Lənət etdiyi kəslər kəsilib atılacaq.
бо благословенні від Нього вспадку́ють землю, а прокля́ті від Нього — пони́щені будуть!
23 Rəbb insana gedəcəyi yolu göstərir, Kimdən razı qalırsa, onu möhkəmləndirir.
Від Господа кроки люди́ни побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
24 Bu insan büdrəsə də, yıxılmaz, Çünki Rəbb onun əlindən tutar.
коли ж упаде́, то не буде поки́нена, бо руку її підпирає Госпо́дь.
25 Gəncliyimdən qocalığımadək Salehin tərk edildiyini, Nəslinin çörək üçün diləndiyini görməmişəm.
Я був молодий і поста́рівся, та не бачив я праведного, щоб опу́щений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
26 O hər zaman səxavətlə borc verər, Övladlarına xeyir-dua gələr.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над пото́мством його благословення.
27 Şərdən çəkinib yaxşılıq et ki, Ölkədə əbədi məskən sala biləsən.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
28 Çünki Rəbb ədaləti sevir, Heç zaman möminlərini tərk etmir. Salehlər daim müdafiə olunacaq, Pislər nəsilliklə kəsilib atılacaq.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобі́йних Своїх не покине, — вони будуть навіки бере́жені, а насіння безбожних загине!
29 Salehlər ölkəni mülk olaraq alacaq, Onlar orada əbədi məskən salacaq.
Успадку́ють праведні землю, і повік будуть жити на ній.
30 Salehin ağzından hikmət çıxar, Dili haqq söz danışar.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
31 Çünki Allahın qanunu ürəyindədir, Ayaqları büdrəmir.
Закон Бога його — в його серці, кроки його не спіткну́ться.
32 Pis adam salehi güdür, Onu öldürmək üçün fürsət axtarır.
А безбожний чату́є на праведного, і пильнує забити його́,
33 Rəbb salehi pisin əlinə düşməyə qoymaz, Ona ittiham oxunanda məhkum olmaz.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчи́нить його, коли буде судити його.
34 Rəbbi gözlə, Onun yolunu tut, O sənə ölkəni mülk olaraq verəcək, səni yüksəldəcək. Pislərin kəsilib atılacağı zamanı görəcəksən.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, — і піднесе Він тебе, щоб успадкува́ти землю, ти бачитимеш, як пони́жені будуть безбожні.
35 Münbit torpaqda yaşıl ağac tək bitən, Kök salan zalım, pis adamı görmüşdüm.
Я бачив безбожного, що збуджував по́страх, що розкорени́вся, немов саморосле зелене те дерево,
36 O keçib-getdi, yeri boş qaldı, Onu axtararkən tapa bilmədim.
та він промину́в, — й ось немає його, і шукав я його, — й не знайшов!
37 Kamil adama bax, əməlisaleh insana nəzər yetir, Gələcək sülhsevən adama bəxş ediləcək.
Бережи непови́нного та дивися на праведного, бо люди́ні споко́ю належить майбу́тність,
38 Amma bütün üsyankarlar birlikdə yox olacaq, Pislərin kökü kəsiləcək.
переступники ж ра́зом понищені будуть, — майбутність безбожних загине!
39 Salehlərin qurtuluşu Rəbdəndir, Dar gündə onlara pənah yeridir.
А спасі́ння праведних — від Господа, Він їхня тверди́ня за ча́с лихолі́ття,
40 Rəbb onların imdadına çatır, Onları qurtarıb pislərin əlindən alır, Çünki onlar Rəbbə pənah aparır.
і Господь їм поможе та їх порятує, ви́зволить їх від безбожних і їх збереже, — бо вдавались до Нього вони!

< Zəbur 37 >