< Zəbur 37 >

1 Davudun məzmuru. Pislik edənlərə görə narahat olma, Fitnəkarlıq edənlərə qibtə etmə.
Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
2 Tezliklə onlar ot kimi quruyacaq, Yaşıl çəmən kimi tez solacaq.
адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
3 Rəbbə güvən, yaxşılıq et, Bu diyarda arxayın ömür sür.
Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
4 Rəbdən zövq al, O da səni ürəyinin istəklərinə çatdıracaq.
Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
5 Yolunu Rəbbə ver, Ona güvən, O edəcək.
Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
6 Rəbb sənin salehliyini nur kimi aydınlaşdıracaq, Həqiqətini gündüz günəşi tək çıxaracaq.
Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
7 Rəbbin hüzurunda sükut et, Onu səbirlə gözlə. Yolunda uğur qazanan Hiyləgər insan üçün narahat olma.
У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
8 Qəzəbi at, hiddətdən çəkin, Narahat olma, bunlar insanı şərə salar.
Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
9 Çünki şər adamlar kəsilib atılacaq, Rəbbə ümid bağlayanlar ölkəni mülk olaraq alacaq.
Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
10 Bir az gözlə, pis yox olacaq, Yerini axtarsan belə, tapılmayacaq.
Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
11 Həlimlər yer üzünü mülk olaraq alacaq, Əmin-amanlığın bolluğundan zövq tapacaq.
А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
12 Şər adam salehin qəsdinə durur, Ona qarşı dişlərini qıcayır.
Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
13 Amma Xudavənd şər adama gülür, Onun dövranının az olmasını bilir.
та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
14 Məzlumu, fəqiri yerə vurmaq üçün, Düz yolda olanı boğazlamaq üçün Pislər qılınc çəkər, ox-kamanını qurar.
Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
15 Lakin onların qılıncları öz ürəklərinə saplanacaq, Ox-kamanları parça-parça olacaq.
Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
16 Salehin az malı Pislərin bütün sərvətlərindən yaxşıdır.
Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
17 Çünki pislərin qol-qanadı qırılacaq, Rəbb isə salehlərin dayağıdır.
бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
18 Rəbbə kamillərin gündəlik qayğıları məlumdur, Onların irsi əbədi qalacaq.
Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
19 Dar gündə utanmayacaqlar, Qıtlıqda tox yaşayacaqlar.
Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
20 Lakin pislər həlak olacaq, Rəbbin düşmənləri çəmənin təravəti kimi solacaq, Tüstü kimi çəkilərək yox olacaq.
Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
21 Pis adam borc alır, qaytarmır, Salehlər səxavətlə paylayır.
Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
22 Rəbdən bərəkət alan ölkəni mülk olaraq alacaq, Lənət etdiyi kəslər kəsilib atılacaq.
Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
23 Rəbb insana gedəcəyi yolu göstərir, Kimdən razı qalırsa, onu möhkəmləndirir.
Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
24 Bu insan büdrəsə də, yıxılmaz, Çünki Rəbb onun əlindən tutar.
Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
25 Gəncliyimdən qocalığımadək Salehin tərk edildiyini, Nəslinin çörək üçün diləndiyini görməmişəm.
Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
26 O hər zaman səxavətlə borc verər, Övladlarına xeyir-dua gələr.
Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
27 Şərdən çəkinib yaxşılıq et ki, Ölkədə əbədi məskən sala biləsən.
Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
28 Çünki Rəbb ədaləti sevir, Heç zaman möminlərini tərk etmir. Salehlər daim müdafiə olunacaq, Pislər nəsilliklə kəsilib atılacaq.
Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
29 Salehlər ölkəni mülk olaraq alacaq, Onlar orada əbədi məskən salacaq.
Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
30 Salehin ağzından hikmət çıxar, Dili haqq söz danışar.
Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
31 Çünki Allahın qanunu ürəyindədir, Ayaqları büdrəmir.
Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
32 Pis adam salehi güdür, Onu öldürmək üçün fürsət axtarır.
Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
33 Rəbb salehi pisin əlinə düşməyə qoymaz, Ona ittiham oxunanda məhkum olmaz.
Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
34 Rəbbi gözlə, Onun yolunu tut, O sənə ölkəni mülk olaraq verəcək, səni yüksəldəcək. Pislərin kəsilib atılacağı zamanı görəcəksən.
Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
35 Münbit torpaqda yaşıl ağac tək bitən, Kök salan zalım, pis adamı görmüşdüm.
Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
36 O keçib-getdi, yeri boş qaldı, Onu axtararkən tapa bilmədim.
Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
37 Kamil adama bax, əməlisaleh insana nəzər yetir, Gələcək sülhsevən adama bəxş ediləcək.
Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
38 Amma bütün üsyankarlar birlikdə yox olacaq, Pislərin kökü kəsiləcək.
А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
39 Salehlərin qurtuluşu Rəbdəndir, Dar gündə onlara pənah yeridir.
Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
40 Rəbb onların imdadına çatır, Onları qurtarıb pislərin əlindən alır, Çünki onlar Rəbbə pənah aparır.
Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.

< Zəbur 37 >