< Zəbur 37 >

1 Davudun məzmuru. Pislik edənlərə görə narahat olma, Fitnəkarlıq edənlərə qibtə etmə.
Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.
2 Tezliklə onlar ot kimi quruyacaq, Yaşıl çəmən kimi tez solacaq.
Ty såsom gräs varda de snart avhuggna, och såsom gröna örter vissna de.
3 Rəbbə güvən, yaxşılıq et, Bu diyarda arxayın ömür sür.
Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är, förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
4 Rəbdən zövq al, O da səni ürəyinin istəklərinə çatdıracaq.
och hav din lust i HERREN: då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
5 Yolunu Rəbbə ver, Ona güvən, O edəcək.
Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.
6 Rəbb sənin salehliyini nur kimi aydınlaşdıracaq, Həqiqətini gündüz günəşi tək çıxaracaq.
Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset och din rätt såsom middagens sken.
7 Rəbbin hüzurunda sükut et, Onu səbirlə gözlə. Yolunda uğur qazanan Hiyləgər insan üçün narahat olma.
Var stilla för HERREN och förbida honom, harmas icke över den vilkens väg är lyckosam, över den man som umgås med ränker.
8 Qəzəbi at, hiddətdən çəkin, Narahat olma, bunlar insanı şərə salar.
Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa.
9 Çünki şər adamlar kəsilib atılacaq, Rəbbə ümid bağlayanlar ölkəni mülk olaraq alacaq.
Ty de onda skola varda utrotade, men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
10 Bir az gözlə, pis yox olacaq, Yerini axtarsan belə, tapılmayacaq.
Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta.
11 Həlimlər yer üzünü mülk olaraq alacaq, Əmin-amanlığın bolluğundan zövq tapacaq.
Men de ödmjuka skola besitta landet och hugnas av stor frid.
12 Şər adam salehin qəsdinə durur, Ona qarşı dişlərini qıcayır.
Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige och biter sina tänder samman mot honom;
13 Amma Xudavənd şər adama gülür, Onun dövranının az olmasını bilir.
men Herren ler åt honom, ty han ser att hans dag kommer.
14 Məzlumu, fəqiri yerə vurmaq üçün, Düz yolda olanı boğazlamaq üçün Pislər qılınc çəkər, ox-kamanını qurar.
De ogudaktiga draga ut svärdet och spänna sin båge, för att fälla den som är betryckt och fattig, för att slakta dem som vandra i redlighet.
15 Lakin onların qılıncları öz ürəklərinə saplanacaq, Ox-kamanları parça-parça olacaq.
Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.
16 Salehin az malı Pislərin bütün sərvətlərindən yaxşıdır.
Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
17 Çünki pislərin qol-qanadı qırılacaq, Rəbb isə salehlərin dayağıdır.
Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas; men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
18 Rəbbə kamillərin gündəlik qayğıları məlumdur, Onların irsi əbədi qalacaq.
HERREN känner de frommas dagar, och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
19 Dar gündə utanmayacaqlar, Qıtlıqda tox yaşayacaqlar.
De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade.
20 Lakin pislər həlak olacaq, Rəbbin düşmənləri çəmənin təravəti kimi solacaq, Tüstü kimi çəkilərək yox olacaq.
Ty de ogudaktiga skola förgås; HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt: de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
21 Pis adam borc alır, qaytarmır, Salehlər səxavətlə paylayır.
Den ogudaktige lånar och kan icke betala, men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
22 Rəbdən bərəkət alan ölkəni mülk olaraq alacaq, Lənət etdiyi kəslər kəsilib atılacaq.
Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade.
23 Rəbb insana gedəcəyi yolu göstərir, Kimdən razı qalırsa, onu möhkəmləndirir.
Genom HERREN bliva en mans steg fasta, när han har behag till hans väg.
24 Bu insan büdrəsə də, yıxılmaz, Çünki Rəbb onun əlindən tutar.
Om han faller, störtar han dock icke till marken, ty HERREN håller honom vid handen.
25 Gəncliyimdən qocalığımadək Salehin tərk edildiyini, Nəslinin çörək üçün diləndiyini görməmişəm.
Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd.
26 O hər zaman səxavətlə borc verər, Övladlarına xeyir-dua gələr.
Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse.
27 Şərdən çəkinib yaxşılıq et ki, Ölkədə əbədi məskən sala biləsən.
Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, så skall du få bo kvar evinnerligen.
28 Çünki Rəbb ədaləti sevir, Heç zaman möminlərini tərk etmir. Salehlər daim müdafiə olunacaq, Pislər nəsilliklə kəsilib atılacaq.
Ty HERREN älskar vad rätt är och övergiver icke sina fromma, evinnerligen bliva de bevarade; men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
29 Salehlər ölkəni mülk olaraq alacaq, Onlar orada əbədi məskən salacaq.
De rättfärdiga skola besitta landet och bo däri evinnerligen.
30 Salehin ağzından hikmət çıxar, Dili haqq söz danışar.
Den rättfärdiges mun talar visdom, och hans tunga säger vad rätt är.
31 Çünki Allahın qanunu ürəyindədir, Ayaqları büdrəmir.
Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke.
32 Pis adam salehi güdür, Onu öldürmək üçün fürsət axtarır.
Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige och står efter att döda honom,
33 Rəbb salehi pisin əlinə düşməyə qoymaz, Ona ittiham oxunanda məhkum olmaz.
men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes.
34 Rəbbi gözlə, Onun yolunu tut, O sənə ölkəni mülk olaraq verəcək, səni yüksəldəcək. Pislərin kəsilib atılacağı zamanı görəcəksən.
Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
35 Münbit torpaqda yaşıl ağac tək bitən, Kök salan zalım, pis adamı görmüşdüm.
Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt; han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
36 O keçib-getdi, yeri boş qaldı, Onu axtararkən tapa bilmədim.
Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
37 Kamil adama bax, əməlisaleh insana nəzər yetir, Gələcək sülhsevən adama bəxş ediləcək.
Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige, huru fridens man har en framtid.
38 Amma bütün üsyankarlar birlikdə yox olacaq, Pislərin kökü kəsiləcək.
Men överträdarna skola allasammans förgås, de ogudaktigas framtid varder avskuren.
39 Salehlərin qurtuluşu Rəbdəndir, Dar gündə onlara pənah yeridir.
Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.
40 Rəbb onların imdadına çatır, Onları qurtarıb pislərin əlindən alır, Çünki onlar Rəbbə pənah aparır.
HERREN hjälper dem och befriar dem; han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem, ty de taga sin tillflykt till honom.

< Zəbur 37 >