< Zəbur 37 >

1 Davudun məzmuru. Pislik edənlərə görə narahat olma, Fitnəkarlıq edənlərə qibtə etmə.
Por David. No te preocupes por los malhechores, ni tengáis envidia de los que obran con injusticia.
2 Tezliklə onlar ot kimi quruyacaq, Yaşıl çəmən kimi tez solacaq.
Porque pronto serán cortados como la hierba, y se marchitan como la hierba verde.
3 Rəbbə güvən, yaxşılıq et, Bu diyarda arxayın ömür sür.
Confía en Yahvé y haz el bien. Habita en la tierra y disfruta de un pasto seguro.
4 Rəbdən zövq al, O da səni ürəyinin istəklərinə çatdıracaq.
Deléitate también en Yahvé, y te dará los deseos de tu corazón.
5 Yolunu Rəbbə ver, Ona güvən, O edəcək.
Encomienda tu camino a Yahvé. Confía también en él y lo hará:
6 Rəbb sənin salehliyini nur kimi aydınlaşdıracaq, Həqiqətini gündüz günəşi tək çıxaracaq.
hará que tu justicia brille como la luz, y tu justicia como el sol del mediodía.
7 Rəbbin hüzurunda sükut et, Onu səbirlə gözlə. Yolunda uğur qazanan Hiyləgər insan üçün narahat olma.
Descansa en Yahvé y espéralo con paciencia. No te preocupes por el que prospera en su camino, por el hombre que hace que los complots malvados ocurran.
8 Qəzəbi at, hiddətdən çəkin, Narahat olma, bunlar insanı şərə salar.
Deja de enojarte y abandona la ira. No te preocupes; eso sólo conduce a hacer el mal.
9 Çünki şər adamlar kəsilib atılacaq, Rəbbə ümid bağlayanlar ölkəni mülk olaraq alacaq.
Porque los malhechores serán eliminados, pero los que esperan a Yahvé heredarán la tierra.
10 Bir az gözlə, pis yox olacaq, Yerini axtarsan belə, tapılmayacaq.
Todavía un poco de tiempo, y los malvados ya no existirán. Sí, aunque busques su lugar, no está allí.
11 Həlimlər yer üzünü mülk olaraq alacaq, Əmin-amanlığın bolluğundan zövq tapacaq.
Pero los humildes heredarán la tierra, y se deleitarán en la abundancia de la paz.
12 Şər adam salehin qəsdinə durur, Ona qarşı dişlərini qıcayır.
El malvado conspira contra el justo, y le rechina los dientes.
13 Amma Xudavənd şər adama gülür, Onun dövranının az olmasını bilir.
El Señor se reirá de él, porque ve que se acerca su día.
14 Məzlumu, fəqiri yerə vurmaq üçün, Düz yolda olanı boğazlamaq üçün Pislər qılınc çəkər, ox-kamanını qurar.
Los malvados han sacado la espada y han tensado su arco, para abatir a los pobres y necesitados, para matar a los que son rectos en el camino.
15 Lakin onların qılıncları öz ürəklərinə saplanacaq, Ox-kamanları parça-parça olacaq.
Su espada entrará en su propio corazón. Sus arcos se romperán.
16 Salehin az malı Pislərin bütün sərvətlərindən yaxşıdır.
Mejor es lo poco que tiene el justo, que la abundancia de muchos malvados.
17 Çünki pislərin qol-qanadı qırılacaq, Rəbb isə salehlərin dayağıdır.
Porque los brazos de los impíos serán quebrados, pero Yahvé sostiene a los justos.
18 Rəbbə kamillərin gündəlik qayğıları məlumdur, Onların irsi əbədi qalacaq.
Yahvé conoce los días de los perfectos. Su herencia será para siempre.
19 Dar gündə utanmayacaqlar, Qıtlıqda tox yaşayacaqlar.
No serán defraudados en el tiempo del mal. En los días de hambre serán satisfechos.
20 Lakin pislər həlak olacaq, Rəbbin düşmənləri çəmənin təravəti kimi solacaq, Tüstü kimi çəkilərək yox olacaq.
Pero los impíos perecerán. Los enemigos de Yahvé serán como la belleza de los campos. Desaparecerán... se desvanecen como el humo.
21 Pis adam borc alır, qaytarmır, Salehlər səxavətlə paylayır.
Los malvados piden prestado y no lo devuelven, pero los justos dan generosamente.
22 Rəbdən bərəkət alan ölkəni mülk olaraq alacaq, Lənət etdiyi kəslər kəsilib atılacaq.
Porque los bendecidos por él heredarán la tierra. Los que sean maldecidos por él serán cortados.
23 Rəbb insana gedəcəyi yolu göstərir, Kimdən razı qalırsa, onu möhkəmləndirir.
Los pasos del hombre son establecidos por Yahvé. Se deleita en su camino.
24 Bu insan büdrəsə də, yıxılmaz, Çünki Rəbb onun əlindən tutar.
Aunque tropiece, no caerá, porque Yahvé lo sostiene con su mano.
25 Gəncliyimdən qocalığımadək Salehin tərk edildiyini, Nəslinin çörək üçün diləndiyini görməmişəm.
He sido joven y ahora soy viejo, pero no he visto al justo abandonado, ni a sus hijos mendigando el pan.
26 O hər zaman səxavətlə borc verər, Övladlarına xeyir-dua gələr.
Todo el día trata con gracia y presta. Su descendencia está bendecida.
27 Şərdən çəkinib yaxşılıq et ki, Ölkədə əbədi məskən sala biləsən.
Apártate del mal y haz el bien. Vive seguro para siempre.
28 Çünki Rəbb ədaləti sevir, Heç zaman möminlərini tərk etmir. Salehlər daim müdafiə olunacaq, Pislər nəsilliklə kəsilib atılacaq.
Porque Yahvé ama la justicia, y no abandona a sus santos. Se conservan para siempre, pero los hijos de los malvados serán cortados.
29 Salehlər ölkəni mülk olaraq alacaq, Onlar orada əbədi məskən salacaq.
Los justos heredarán la tierra, y vivir en ella para siempre.
30 Salehin ağzından hikmət çıxar, Dili haqq söz danışar.
La boca del justo habla de sabiduría. Su lengua habla con justicia.
31 Çünki Allahın qanunu ürəyindədir, Ayaqları büdrəmir.
La ley de su Dios está en su corazón. Ninguno de sus pasos se deslizará.
32 Pis adam salehi güdür, Onu öldürmək üçün fürsət axtarır.
Los malvados vigilan a los justos, y buscan matarlo.
33 Rəbb salehi pisin əlinə düşməyə qoymaz, Ona ittiham oxunanda məhkum olmaz.
El Señor no lo dejará en sus manos, ni condenarlo cuando sea juzgado.
34 Rəbbi gözlə, Onun yolunu tut, O sənə ölkəni mülk olaraq verəcək, səni yüksəldəcək. Pislərin kəsilib atılacağı zamanı görəcəksən.
Esperen a Yahvé y guarden su camino, y te exaltará para que heredes la tierra. Cuando los malvados sean cortados, lo verás.
35 Münbit torpaqda yaşıl ağac tək bitən, Kök salan zalım, pis adamı görmüşdüm.
He visto a los malvados con gran poder, extendiéndose como un árbol verde en su tierra natal.
36 O keçib-getdi, yeri boş qaldı, Onu axtararkən tapa bilmədim.
Pero pasó, y he aquí que no estaba. Sí, lo busqué, pero no lo encontré.
37 Kamil adama bax, əməlisaleh insana nəzər yetir, Gələcək sülhsevən adama bəxş ediləcək.
Marca al hombre perfecto y ve al recto, porque hay un futuro para el hombre de paz.
38 Amma bütün üsyankarlar birlikdə yox olacaq, Pislərin kökü kəsiləcək.
En cuanto a los transgresores, serán destruidos juntos. El futuro de los malvados será cortado.
39 Salehlərin qurtuluşu Rəbdəndir, Dar gündə onlara pənah yeridir.
Pero la salvación de los justos viene de Yahvé. Él es su baluarte en el tiempo de los problemas.
40 Rəbb onların imdadına çatır, Onları qurtarıb pislərin əlindən alır, Çünki onlar Rəbbə pənah aparır.
Yahvé los ayuda y los rescata. Los rescata de los malvados y los salva, porque se han refugiado en él.

< Zəbur 37 >