< Zəbur 37 >
1 Davudun məzmuru. Pislik edənlərə görə narahat olma, Fitnəkarlıq edənlərə qibtə etmə.
Un salmo de David. No te angusties por la gente mala, ni sientas celos de aquellos que hacen el mal.
2 Tezliklə onlar ot kimi quruyacaq, Yaşıl çəmən kimi tez solacaq.
Porque como el césped, se secarán rápidamente; como plantas, pronto se marchitarán.
3 Rəbbə güvən, yaxşılıq et, Bu diyarda arxayın ömür sür.
Confía en el Señor, y haz el bien. Vive en la tierra y alimenta tu fidelidad.
4 Rəbdən zövq al, O da səni ürəyinin istəklərinə çatdıracaq.
Encuentra tu felicidad en el Señor, y él te dará lo que más deseas.
5 Yolunu Rəbbə ver, Ona güvən, O edəcək.
Encomienda todo lo que haces al Señor. Deposita tu confianza en él y él te ayudará.
6 Rəbb sənin salehliyini nur kimi aydınlaşdıracaq, Həqiqətini gündüz günəşi tək çıxaracaq.
Hará que tu defensa brille como una luz, y la justicia de tu causa como el sol del mediodía.
7 Rəbbin hüzurunda sükut et, Onu səbirlə gözlə. Yolunda uğur qazanan Hiyləgər insan üçün narahat olma.
Mantente en la presencia de Dios y espera pacientemente en él. No te angusties por la gente que prospera mientras hacen lo malo.
8 Qəzəbi at, hiddətdən çəkin, Narahat olma, bunlar insanı şərə salar.
¡Deja tu ira! ¡Deja ir tu enojo! ¡No te molestes, eso solo resultará en mal para ellos!
9 Çünki şər adamlar kəsilib atılacaq, Rəbbə ümid bağlayanlar ölkəni mülk olaraq alacaq.
Porque los malvados serán destruidos, y los que confían en el Señor tomarán posesión de la tierra prometida.
10 Bir az gözlə, pis yox olacaq, Yerini axtarsan belə, tapılmayacaq.
Dentro de poco los malos no existirán más, y aunque los busques no los encontrarás.
11 Həlimlər yer üzünü mülk olaraq alacaq, Əmin-amanlığın bolluğundan zövq tapacaq.
Los humildes heredarán la tierra; vivirán allí felizmente, en paz y prosperidad.
12 Şər adam salehin qəsdinə durur, Ona qarşı dişlərini qıcayır.
Los malos conspiran contra los que hacen el mal, rechinando sus dientes sobre ellos.
13 Amma Xudavənd şər adama gülür, Onun dövranının az olmasını bilir.
Pero el Señor se ríe de ellos, porque ve cercano su día de juicio.
14 Məzlumu, fəqiri yerə vurmaq üçün, Düz yolda olanı boğazlamaq üçün Pislər qılınc çəkər, ox-kamanını qurar.
Los malos sacan sus espadas y tensan sus arcos para destruir a los pobres y necesitados, para matar a los que viven con rectitud.
15 Lakin onların qılıncları öz ürəklərinə saplanacaq, Ox-kamanları parça-parça olacaq.
Pero las espadas de los malvados atravesarán sus propios corazones, y sus arcos se romperán.
16 Salehin az malı Pislərin bütün sərvətlərindən yaxşıdır.
Es mejor hacer lo correcto y tener solo un poco, que hacer el mal y ser rico.
17 Çünki pislərin qol-qanadı qırılacaq, Rəbb isə salehlərin dayağıdır.
Porque el poder de los malos se romperá, pero el Señor ayuda a los que viven en rectitud.
18 Rəbbə kamillərin gündəlik qayğıları məlumdur, Onların irsi əbədi qalacaq.
El Señor ve lo que le sucede a los inocentes y les garantiza una herencia eterna.
19 Dar gündə utanmayacaqlar, Qıtlıqda tox yaşayacaqlar.
No serán humillados en los malos tiempos; incluso en días de hambruna tendrán mucho que comer.
20 Lakin pislər həlak olacaq, Rəbbin düşmənləri çəmənin təravəti kimi solacaq, Tüstü kimi çəkilərək yox olacaq.
Pero los malos morirán. Los enemigos del Señor son como las flores en el que campo que se desvanecen como el humo.
21 Pis adam borc alır, qaytarmır, Salehlər səxavətlə paylayır.
Los malvados prestan, pero no pagan; mientras que aquellos que son rectos dan generosamente.
22 Rəbdən bərəkət alan ölkəni mülk olaraq alacaq, Lənət etdiyi kəslər kəsilib atılacaq.
Aquellos que son bendecidos por el Señor heredarán la tierra prometida, pero a los que maldice morirán.
23 Rəbb insana gedəcəyi yolu göstərir, Kimdən razı qalırsa, onu möhkəmləndirir.
El Señor les muestra el camino correcto a sus seguidores, y se alegra con su modo de vivir.
24 Bu insan büdrəsə də, yıxılmaz, Çünki Rəbb onun əlindən tutar.
Aunque tropiecen, no caerán al suelo, porque el Señor sostiene su mano.
25 Gəncliyimdən qocalığımadək Salehin tərk edildiyini, Nəslinin çörək üçün diləndiyini görməmişəm.
Fui joven, y ahora he envejecido, sin embargo nunca he visto a los rectos abandonados o a sus hijos rogando por pan.
26 O hər zaman səxavətlə borc verər, Övladlarına xeyir-dua gələr.
Ellos siempre son amables, y generosos con sus préstamos; sus hijos son una bendición.
27 Şərdən çəkinib yaxşılıq et ki, Ölkədə əbədi məskən sala biləsən.
Rechaza el mal, haz el bien, y vivirás para siempre en la tierra prometida.
28 Çünki Rəbb ədaləti sevir, Heç zaman möminlərini tərk etmir. Salehlər daim müdafiə olunacaq, Pislər nəsilliklə kəsilib atılacaq.
Porque el Señor ama la justicia y nunca abandonará a los que son fieles a él. Él los protegerá por siempre. Pero los hijos de los malvados morirán.
29 Salehlər ölkəni mülk olaraq alacaq, Onlar orada əbədi məskən salacaq.
Aquellos que viven en rectitud heredarán la tierra y vivirán allí por siempre.
30 Salehin ağzından hikmət çıxar, Dili haqq söz danışar.
Las personas que hacen lo correcto dan buenos consejos, explicando lo que es justo.
31 Çünki Allahın qanunu ürəyindədir, Ayaqları büdrəmir.
La ley de Dios vive en sus corazones, de tal forma que nunca se apartarán de este camino.
32 Pis adam salehi güdür, Onu öldürmək üçün fürsət axtarır.
Los impíos acechan a los que hacen el bien, intentando matarlos.
33 Rəbb salehi pisin əlinə düşməyə qoymaz, Ona ittiham oxunanda məhkum olmaz.
Pero el Señor no los dejará caer en sus manos, y no dejará que los justos sean condenados cuando vayan a juicio.
34 Rəbbi gözlə, Onun yolunu tut, O sənə ölkəni mülk olaraq verəcək, səni yüksəldəcək. Pislərin kəsilib atılacağı zamanı görəcəksən.
Confía en el Señor, y permanece en su camino. Él te levantará y te dará la tierra que te ha prometido. Verás con tus propios ojos cuando los malos sean destruidos.
35 Münbit torpaqda yaşıl ağac tək bitən, Kök salan zalım, pis adamı görmüşdüm.
He visto a los malos actuar de forma salvaje, extendiéndose como un gran árbol en su tierra.
36 O keçib-getdi, yeri boş qaldı, Onu axtararkən tapa bilmədim.
Pero cuando pasé por ese camino la siguiente vez, se habían ido. Los busqué, pero no pude encontrarlos.
37 Kamil adama bax, əməlisaleh insana nəzər yetir, Gələcək sülhsevən adama bəxş ediləcək.
¡Observa al inocente, mira a los que hacen el bien! ¡Aquellos que aman la paz tienen futuro!
38 Amma bütün üsyankarlar birlikdə yox olacaq, Pislərin kökü kəsiləcək.
Pero los rebeldes serán destruidos todos juntos. Los malvados no tienen futuro.
39 Salehlərin qurtuluşu Rəbdəndir, Dar gündə onlara pənah yeridir.
El Señor salva a los que viven con rectitud; él es su protección en tiempos de aflicción.
40 Rəbb onların imdadına çatır, Onları qurtarıb pislərin əlindən alır, Çünki onlar Rəbbə pənah aparır.
El Señor los ayuda y los rescata de los malvados. Él los salva, porque ellos van a él por protección.