< Zəbur 37 >

1 Davudun məzmuru. Pislik edənlərə görə narahat olma, Fitnəkarlıq edənlərə qibtə etmə.
De David. No te acalores a causa de los malvados, ni envidies a los que cometen la iniquidad.
2 Tezliklə onlar ot kimi quruyacaq, Yaşıl çəmən kimi tez solacaq.
Porque muy pronto serán cortados, como el heno, y como hierba verde se secarán.
3 Rəbbə güvən, yaxşılıq et, Bu diyarda arxayın ömür sür.
Tú, espera en Yahvé y obra el bien; permanece en la tierra y cultiva la rectitud.
4 Rəbdən zövq al, O da səni ürəyinin istəklərinə çatdıracaq.
Pon tus delicias en Yahvé, y Él te otorgará lo que tu corazón busca.
5 Yolunu Rəbbə ver, Ona güvən, O edəcək.
Entrega a Yahvé tu camino; confíate a Él y déjale obrar.
6 Rəbb sənin salehliyini nur kimi aydınlaşdıracaq, Həqiqətini gündüz günəşi tək çıxaracaq.
Él hará aparecer tu justicia como el día, y tu causa como la luz meridiana.
7 Rəbbin hüzurunda sükut et, Onu səbirlə gözlə. Yolunda uğur qazanan Hiyləgər insan üçün narahat olma.
Calla ante Yahvé y espera de Él; no te acalores a causa del que prospera en su camino, del hombre que obra torcidamente.
8 Qəzəbi at, hiddətdən çəkin, Narahat olma, bunlar insanı şərə salar.
Depón el rencor y aplaca la ira, no te irrites: pues sería peor;
9 Çünki şər adamlar kəsilib atılacaq, Rəbbə ümid bağlayanlar ölkəni mülk olaraq alacaq.
porque los que obran mal serán exterminados, mas los que esperan en Yahvé heredarán la tierra.
10 Bir az gözlə, pis yox olacaq, Yerini axtarsan belə, tapılmayacaq.
Aguarda un poco, y el impío ya no estará; y si buscas su lugar, no lo hallarás.
11 Həlimlər yer üzünü mülk olaraq alacaq, Əmin-amanlığın bolluğundan zövq tapacaq.
En tanto que los mansos poseerán la tierra, y se deleitarán en abundancia de paz.
12 Şər adam salehin qəsdinə durur, Ona qarşı dişlərini qıcayır.
El impío urde males contra el justo, y a su vista rechina los dientes;
13 Amma Xudavənd şər adama gülür, Onun dövranının az olmasını bilir.
pero Yahvé se ríe de él, porque está viendo llegar su día.
14 Məzlumu, fəqiri yerə vurmaq üçün, Düz yolda olanı boğazlamaq üçün Pislər qılınc çəkər, ox-kamanını qurar.
Los perversos desenvainan la espada y tienden su arco, para derribar al afligido y al desvalido, y trucidar a los que son rectos.
15 Lakin onların qılıncları öz ürəklərinə saplanacaq, Ox-kamanları parça-parça olacaq.
Pero la espada se les clavará en su propio corazón, y sus arcos se romperán.
16 Salehin az malı Pislərin bütün sərvətlərindən yaxşıdır.
Más vale lo poco del justo que la gran opulencia de los pecadores;
17 Çünki pislərin qol-qanadı qırılacaq, Rəbb isə salehlərin dayağıdır.
porque serán quebrados los brazos de los impíos, en tanto que a los justos los sostiene Yahvé.
18 Rəbbə kamillərin gündəlik qayğıları məlumdur, Onların irsi əbədi qalacaq.
Lleva cuenta Yahvé de los días de los justos, y su herencia será eterna.
19 Dar gündə utanmayacaqlar, Qıtlıqda tox yaşayacaqlar.
No se verán confundidos en tiempo de calamidad, y en los días de hambre serán saciados.
20 Lakin pislər həlak olacaq, Rəbbin düşmənləri çəmənin təravəti kimi solacaq, Tüstü kimi çəkilərək yox olacaq.
Mas los impíos perecerán; y los enemigos de Yahvé, los altivos ensoberbecidos en su corazón, se desvanecerán como el humo.
21 Pis adam borc alır, qaytarmır, Salehlər səxavətlə paylayır.
El malvado toma en préstamo y no devuelve, mas el justo es compasivo y da;
22 Rəbdən bərəkət alan ölkəni mülk olaraq alacaq, Lənət etdiyi kəslər kəsilib atılacaq.
porque los benditos poseerán la tierra, pero los malditos serán exterminados.
23 Rəbb insana gedəcəyi yolu göstərir, Kimdən razı qalırsa, onu möhkəmləndirir.
Yahvé dirige los pasos del hombre, al que le agrada Él le afirma el camino.
24 Bu insan büdrəsə də, yıxılmaz, Çünki Rəbb onun əlindən tutar.
Aunque resbalare, no caerá postrado, porque Yahvé lo sostiene con su mano.
25 Gəncliyimdən qocalığımadək Salehin tərk edildiyini, Nəslinin çörək üçün diləndiyini görməmişəm.
Joven fui y ahora soy viejo, mas nunca he visto al justo desamparado, ni a sus hijos mendigando el pan.
26 O hər zaman səxavətlə borc verər, Övladlarına xeyir-dua gələr.
En todo tiempo es misericordioso y presta, y su estirpe es bendecida.
27 Şərdən çəkinib yaxşılıq et ki, Ölkədə əbədi məskən sala biləsən.
Huye tu del mal y haz el bien, y habitarás por siempre.
28 Çünki Rəbb ədaləti sevir, Heç zaman möminlərini tərk etmir. Salehlər daim müdafiə olunacaq, Pislər nəsilliklə kəsilib atılacaq.
Pues Yahvé ama la justicia, y no abandona a sus santos; los impíos serán exterminados, y su descendencia perecerá.
29 Salehlər ölkəni mülk olaraq alacaq, Onlar orada əbədi məskən salacaq.
Los justos poseerán la tierra, y habitarán en ella para siempre.
30 Salehin ağzından hikmət çıxar, Dili haqq söz danışar.
La boca del justo profiere sabiduría, y su lengua habla con rectitud.
31 Çünki Allahın qanunu ürəyindədir, Ayaqları büdrəmir.
La Ley de su Dios está en su corazón, y sus pasos no vacilan.
32 Pis adam salehi güdür, Onu öldürmək üçün fürsət axtarır.
El impío anda en acecho del justo, y busca cómo quitarle la vida;
33 Rəbb salehi pisin əlinə düşməyə qoymaz, Ona ittiham oxunanda məhkum olmaz.
pero Yahvé no lo deja en sus manos, ni permite que le condenen cuando es juzgado.
34 Rəbbi gözlə, Onun yolunu tut, O sənə ölkəni mülk olaraq verəcək, səni yüksəldəcək. Pislərin kəsilib atılacağı zamanı görəcəksən.
Cuenta con Yahvé y sigue su camino; Él te conducirá a la herencia de la tierra; asistirás gozoso al exterminio de los perversos.
35 Münbit torpaqda yaşıl ağac tək bitən, Kök salan zalım, pis adamı görmüşdüm.
Vi al impío sumamente empinado y expandiéndose, como un cedro del Líbano;
36 O keçib-getdi, yeri boş qaldı, Onu axtararkən tapa bilmədim.
pasé de nuevo, y ya no estaba; lo busqué, y no fue encontrado.
37 Kamil adama bax, əməlisaleh insana nəzər yetir, Gələcək sülhsevən adama bəxş ediləcək.
Observa al hombre íntegro y mira al que es recto, porque el hombre pacífico tendrá porvenir,
38 Amma bütün üsyankarlar birlikdə yox olacaq, Pislərin kökü kəsiləcək.
en tanto que los rebeldes todos perecerán, y la posteridad de los impíos será extirpada.
39 Salehlərin qurtuluşu Rəbdəndir, Dar gündə onlara pənah yeridir.
De Yahvé viene la salvación de los justos; Él es su fortaleza en los días aciagos.
40 Rəbb onların imdadına çatır, Onları qurtarıb pislərin əlindən alır, Çünki onlar Rəbbə pənah aparır.
Yahvé les da ayuda y libertad; los saca de las manos de los impíos y los salva, porque a Él se acogieron.

< Zəbur 37 >