< Zəbur 37 >

1 Davudun məzmuru. Pislik edənlərə görə narahat olma, Fitnəkarlıq edənlərə qibtə etmə.
다윗의 시 행악자를 인하여 불평하여 하지 말며 불의를 행하는 자를 투기하지 말지어다
2 Tezliklə onlar ot kimi quruyacaq, Yaşıl çəmən kimi tez solacaq.
저희는 풀과 같이 속히 베임을 볼 것이며 푸른 채소 같이 쇠잔할 것임이로다
3 Rəbbə güvən, yaxşılıq et, Bu diyarda arxayın ömür sür.
여호와를 의뢰하여 선을 행하라 땅에 거하여 그의 성실로 식물을 삼을지어다
4 Rəbdən zövq al, O da səni ürəyinin istəklərinə çatdıracaq.
또 여호와를 기뻐하라 저가 네 마음의 소원을 이루어 주시리로다
5 Yolunu Rəbbə ver, Ona güvən, O edəcək.
너의 길을 여호와께 맡기라 저를 의지하면 저가 이루시고
6 Rəbb sənin salehliyini nur kimi aydınlaşdıracaq, Həqiqətini gündüz günəşi tək çıxaracaq.
네 의를 빛 같이 나타내시며 네 공의를 정오의 빛 같이 하시리로다
7 Rəbbin hüzurunda sükut et, Onu səbirlə gözlə. Yolunda uğur qazanan Hiyləgər insan üçün narahat olma.
여호와 앞에 잠잠하고 참아 기다리라 자기 길이 형통하며 악한 꾀를 이루는 자를 인하여 불평하여 말지어다
8 Qəzəbi at, hiddətdən çəkin, Narahat olma, bunlar insanı şərə salar.
분을 그치고 노를 버리라 불평하여 말라 행악에 치우칠 뿐이라
9 Çünki şər adamlar kəsilib atılacaq, Rəbbə ümid bağlayanlar ölkəni mülk olaraq alacaq.
대저 행악하는 자는 끊어질 것이나 여호와를 기대하는 자는 땅을 차지하리로다
10 Bir az gözlə, pis yox olacaq, Yerini axtarsan belə, tapılmayacaq.
잠시 후에 악인이 없어지리니 네가 그곳을 자세히 살필지라도 없으리로다
11 Həlimlər yer üzünü mülk olaraq alacaq, Əmin-amanlığın bolluğundan zövq tapacaq.
오직 온유한 자는 땅을 차지하며 풍부한 화평으로 즐기리로다
12 Şər adam salehin qəsdinə durur, Ona qarşı dişlərini qıcayır.
악인이 의인 치기를 꾀하고 향하여 그 이를 가는도다
13 Amma Xudavənd şər adama gülür, Onun dövranının az olmasını bilir.
주께서 저를 웃으시리니 그 날의 이름을 보심이로다
14 Məzlumu, fəqiri yerə vurmaq üçün, Düz yolda olanı boğazlamaq üçün Pislər qılınc çəkər, ox-kamanını qurar.
악인이 칼을 빼고 활을 당기어 가난하고 궁핍한 자를 엎드러뜨리며 행위가 정직한 자를 죽이고자 하나
15 Lakin onların qılıncları öz ürəklərinə saplanacaq, Ox-kamanları parça-parça olacaq.
그 칼은 자기의 마음을 찌르고 그 활은 부러지리로다
16 Salehin az malı Pislərin bütün sərvətlərindən yaxşıdır.
의인의 적은 소유가 많은 악인의 풍부함보다 승하도다
17 Çünki pislərin qol-qanadı qırılacaq, Rəbb isə salehlərin dayağıdır.
악인의 팔은 부러지나 의인은 여호와께서 붙드시는도다
18 Rəbbə kamillərin gündəlik qayğıları məlumdur, Onların irsi əbədi qalacaq.
여호와께서 완전한 자의 날을 아시니 저희 기업은 영원하리로다
19 Dar gündə utanmayacaqlar, Qıtlıqda tox yaşayacaqlar.
저희는 환난 때에 부끄럽지 아니하며 기근의 날에도 풍족하려니와
20 Lakin pislər həlak olacaq, Rəbbin düşmənləri çəmənin təravəti kimi solacaq, Tüstü kimi çəkilərək yox olacaq.
악인은 멸망하고 여호와의 원수는 어린 양의 기름 같이 타서 연기 되어 없어지리로다
21 Pis adam borc alır, qaytarmır, Salehlər səxavətlə paylayır.
악인은 꾸고 갚지 아니하나 의인은 은혜를 베풀고 주는도다
22 Rəbdən bərəkət alan ölkəni mülk olaraq alacaq, Lənət etdiyi kəslər kəsilib atılacaq.
주의 복을 받은 자는 땅을 차지하고 주의 저주를 받은 자는 끊어지리로다
23 Rəbb insana gedəcəyi yolu göstərir, Kimdən razı qalırsa, onu möhkəmləndirir.
여호와께서 사람의 걸음을 정하시고 그 길을 기뻐하시나니
24 Bu insan büdrəsə də, yıxılmaz, Çünki Rəbb onun əlindən tutar.
저는 넘어지나 아주 엎드러지지 아니함은 여호와께서 손으로 붙드심이로다
25 Gəncliyimdən qocalığımadək Salehin tərk edildiyini, Nəslinin çörək üçün diləndiyini görməmişəm.
내가 어려서부터 늙기까지 의인이 버림을 당하거나 그 자손이 걸식함을 보지 못하였도다
26 O hər zaman səxavətlə borc verər, Övladlarına xeyir-dua gələr.
저는 종일토록 은혜를 베풀고 꾸어 주니 그 자손이 복을 받는도다
27 Şərdən çəkinib yaxşılıq et ki, Ölkədə əbədi məskən sala biləsən.
악에서 떠나 선을 행하라 그리하면 영영히 거하리니
28 Çünki Rəbb ədaləti sevir, Heç zaman möminlərini tərk etmir. Salehlər daim müdafiə olunacaq, Pislər nəsilliklə kəsilib atılacaq.
여호와께서 공의를 사랑하시고 그 성도를 버리지 아니하심이로다 저희는 영영히 보호를 받으나 악인의 자손은 끊어지리로다
29 Salehlər ölkəni mülk olaraq alacaq, Onlar orada əbədi məskən salacaq.
의인이 땅을 차지함이여 거기 영영히 거하리로다
30 Salehin ağzından hikmət çıxar, Dili haqq söz danışar.
의인의 입은 지혜를 말하고 그 혀는 공의를 이르며
31 Çünki Allahın qanunu ürəyindədir, Ayaqları büdrəmir.
그 마음에는 하나님의 법이 있으니 그 걸음에 실족함이 없으리로다
32 Pis adam salehi güdür, Onu öldürmək üçün fürsət axtarır.
악인이 의인을 엿보아 살해할 기회를 찾으나
33 Rəbb salehi pisin əlinə düşməyə qoymaz, Ona ittiham oxunanda məhkum olmaz.
여호와는 저를 그 손에 버려두지 아니하시고 재판 때에도 정죄치 아니하시리로다
34 Rəbbi gözlə, Onun yolunu tut, O sənə ölkəni mülk olaraq verəcək, səni yüksəldəcək. Pislərin kəsilib atılacağı zamanı görəcəksən.
여호와를 바라고 그 도를 지키라 그리하면 너를 들어 땅을 차지하게 하실 것이라 악인이 끊어질 때에 네가 목도하리로다
35 Münbit torpaqda yaşıl ağac tək bitən, Kök salan zalım, pis adamı görmüşdüm.
내가 악인의 큰 세력을 본즉 그 본토에 선 푸른 나무의 무성함 같으나
36 O keçib-getdi, yeri boş qaldı, Onu axtararkən tapa bilmədim.
사람이 지날 때에 저가 없어졌으니 내가 찾아도 발견치 못하였도다
37 Kamil adama bax, əməlisaleh insana nəzər yetir, Gələcək sülhsevən adama bəxş ediləcək.
완전한 사람을 살피고 정직한 자를 볼지어다 화평한 자의 결국은 평안이로다
38 Amma bütün üsyankarlar birlikdə yox olacaq, Pislərin kökü kəsiləcək.
범죄자들은 함께 멸망하리니 악인의 결국은 끊어질 것이나
39 Salehlərin qurtuluşu Rəbdəndir, Dar gündə onlara pənah yeridir.
의인의 구원은 여호와께 있으니 그는 환난 때에 저희 산성이시로다
40 Rəbb onların imdadına çatır, Onları qurtarıb pislərin əlindən alır, Çünki onlar Rəbbə pənah aparır.
여호와께서 저희를 도와 건지시되 악인에게서 건져 구원하심은 그를 의지한 연고로다

< Zəbur 37 >