< Zəbur 37 >
1 Davudun məzmuru. Pislik edənlərə görə narahat olma, Fitnəkarlıq edənlərə qibtə etmə.
Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Tezliklə onlar ot kimi quruyacaq, Yaşıl çəmən kimi tez solacaq.
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Rəbbə güvən, yaxşılıq et, Bu diyarda arxayın ömür sür.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
4 Rəbdən zövq al, O da səni ürəyinin istəklərinə çatdıracaq.
Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Yolunu Rəbbə ver, Ona güvən, O edəcək.
Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
6 Rəbb sənin salehliyini nur kimi aydınlaşdıracaq, Həqiqətini gündüz günəşi tək çıxaracaq.
Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Rəbbin hüzurunda sükut et, Onu səbirlə gözlə. Yolunda uğur qazanan Hiyləgər insan üçün narahat olma.
Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
8 Qəzəbi at, hiddətdən çəkin, Narahat olma, bunlar insanı şərə salar.
Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
9 Çünki şər adamlar kəsilib atılacaq, Rəbbə ümid bağlayanlar ölkəni mülk olaraq alacaq.
Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
10 Bir az gözlə, pis yox olacaq, Yerini axtarsan belə, tapılmayacaq.
Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
11 Həlimlər yer üzünü mülk olaraq alacaq, Əmin-amanlığın bolluğundan zövq tapacaq.
Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
12 Şər adam salehin qəsdinə durur, Ona qarşı dişlərini qıcayır.
Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
13 Amma Xudavənd şər adama gülür, Onun dövranının az olmasını bilir.
Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
14 Məzlumu, fəqiri yerə vurmaq üçün, Düz yolda olanı boğazlamaq üçün Pislər qılınc çəkər, ox-kamanını qurar.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
15 Lakin onların qılıncları öz ürəklərinə saplanacaq, Ox-kamanları parça-parça olacaq.
Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Salehin az malı Pislərin bütün sərvətlərindən yaxşıdır.
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
17 Çünki pislərin qol-qanadı qırılacaq, Rəbb isə salehlərin dayağıdır.
Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 Rəbbə kamillərin gündəlik qayğıları məlumdur, Onların irsi əbədi qalacaq.
L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
19 Dar gündə utanmayacaqlar, Qıtlıqda tox yaşayacaqlar.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 Lakin pislər həlak olacaq, Rəbbin düşmənləri çəmənin təravəti kimi solacaq, Tüstü kimi çəkilərək yox olacaq.
Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
21 Pis adam borc alır, qaytarmır, Salehlər səxavətlə paylayır.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
22 Rəbdən bərəkət alan ölkəni mülk olaraq alacaq, Lənət etdiyi kəslər kəsilib atılacaq.
Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
23 Rəbb insana gedəcəyi yolu göstərir, Kimdən razı qalırsa, onu möhkəmləndirir.
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
24 Bu insan büdrəsə də, yıxılmaz, Çünki Rəbb onun əlindən tutar.
S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
25 Gəncliyimdən qocalığımadək Salehin tərk edildiyini, Nəslinin çörək üçün diləndiyini görməmişəm.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 O hər zaman səxavətlə borc verər, Övladlarına xeyir-dua gələr.
Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
27 Şərdən çəkinib yaxşılıq et ki, Ölkədə əbədi məskən sala biləsən.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
28 Çünki Rəbb ədaləti sevir, Heç zaman möminlərini tərk etmir. Salehlər daim müdafiə olunacaq, Pislər nəsilliklə kəsilib atılacaq.
Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Salehlər ölkəni mülk olaraq alacaq, Onlar orada əbədi məskən salacaq.
Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
30 Salehin ağzından hikmət çıxar, Dili haqq söz danışar.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
31 Çünki Allahın qanunu ürəyindədir, Ayaqları büdrəmir.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
32 Pis adam salehi güdür, Onu öldürmək üçün fürsət axtarır.
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 Rəbb salehi pisin əlinə düşməyə qoymaz, Ona ittiham oxunanda məhkum olmaz.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
34 Rəbbi gözlə, Onun yolunu tut, O sənə ölkəni mülk olaraq verəcək, səni yüksəldəcək. Pislərin kəsilib atılacağı zamanı görəcəksən.
Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
35 Münbit torpaqda yaşıl ağac tək bitən, Kök salan zalım, pis adamı görmüşdüm.
J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 O keçib-getdi, yeri boş qaldı, Onu axtararkən tapa bilmədim.
Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
37 Kamil adama bax, əməlisaleh insana nəzər yetir, Gələcək sülhsevən adama bəxş ediləcək.
Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 Amma bütün üsyankarlar birlikdə yox olacaq, Pislərin kökü kəsiləcək.
Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
39 Salehlərin qurtuluşu Rəbdəndir, Dar gündə onlara pənah yeridir.
La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
40 Rəbb onların imdadına çatır, Onları qurtarıb pislərin əlindən alır, Çünki onlar Rəbbə pənah aparır.
L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.