< Zəbur 37 >

1 Davudun məzmuru. Pislik edənlərə görə narahat olma, Fitnəkarlıq edənlərə qibtə etmə.
大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
2 Tezliklə onlar ot kimi quruyacaq, Yaşıl çəmən kimi tez solacaq.
因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
3 Rəbbə güvən, yaxşılıq et, Bu diyarda arxayın ömür sür.
你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
4 Rəbdən zövq al, O da səni ürəyinin istəklərinə çatdıracaq.
又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
5 Yolunu Rəbbə ver, Ona güvən, O edəcək.
當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
6 Rəbb sənin salehliyini nur kimi aydınlaşdıracaq, Həqiqətini gündüz günəşi tək çıxaracaq.
他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
7 Rəbbin hüzurunda sükut et, Onu səbirlə gözlə. Yolunda uğur qazanan Hiyləgər insan üçün narahat olma.
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
8 Qəzəbi at, hiddətdən çəkin, Narahat olma, bunlar insanı şərə salar.
當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
9 Çünki şər adamlar kəsilib atılacaq, Rəbbə ümid bağlayanlar ölkəni mülk olaraq alacaq.
因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
10 Bir az gözlə, pis yox olacaq, Yerini axtarsan belə, tapılmayacaq.
還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
11 Həlimlər yer üzünü mülk olaraq alacaq, Əmin-amanlığın bolluğundan zövq tapacaq.
但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
12 Şər adam salehin qəsdinə durur, Ona qarşı dişlərini qıcayır.
惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
13 Amma Xudavənd şər adama gülür, Onun dövranının az olmasını bilir.
主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
14 Məzlumu, fəqiri yerə vurmaq üçün, Düz yolda olanı boğazlamaq üçün Pislər qılınc çəkər, ox-kamanını qurar.
惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
15 Lakin onların qılıncları öz ürəklərinə saplanacaq, Ox-kamanları parça-parça olacaq.
他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
16 Salehin az malı Pislərin bütün sərvətlərindən yaxşıdır.
一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
17 Çünki pislərin qol-qanadı qırılacaq, Rəbb isə salehlərin dayağıdır.
因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
18 Rəbbə kamillərin gündəlik qayğıları məlumdur, Onların irsi əbədi qalacaq.
耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
19 Dar gündə utanmayacaqlar, Qıtlıqda tox yaşayacaqlar.
他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
20 Lakin pislər həlak olacaq, Rəbbin düşmənləri çəmənin təravəti kimi solacaq, Tüstü kimi çəkilərək yox olacaq.
惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
21 Pis adam borc alır, qaytarmır, Salehlər səxavətlə paylayır.
惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
22 Rəbdən bərəkət alan ölkəni mülk olaraq alacaq, Lənət etdiyi kəslər kəsilib atılacaq.
蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
23 Rəbb insana gedəcəyi yolu göstərir, Kimdən razı qalırsa, onu möhkəmləndirir.
義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
24 Bu insan büdrəsə də, yıxılmaz, Çünki Rəbb onun əlindən tutar.
他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
25 Gəncliyimdən qocalığımadək Salehin tərk edildiyini, Nəslinin çörək üçün diləndiyini görməmişəm.
我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
26 O hər zaman səxavətlə borc verər, Övladlarına xeyir-dua gələr.
他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
27 Şərdən çəkinib yaxşılıq et ki, Ölkədə əbədi məskən sala biləsən.
你當離惡行善, 就可永遠安居。
28 Çünki Rəbb ədaləti sevir, Heç zaman möminlərini tərk etmir. Salehlər daim müdafiə olunacaq, Pislər nəsilliklə kəsilib atılacaq.
因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
29 Salehlər ölkəni mülk olaraq alacaq, Onlar orada əbədi məskən salacaq.
義人必承受地土, 永居其上。
30 Salehin ağzından hikmət çıxar, Dili haqq söz danışar.
義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
31 Çünki Allahın qanunu ürəyindədir, Ayaqları büdrəmir.
上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
32 Pis adam salehi güdür, Onu öldürmək üçün fürsət axtarır.
惡人窺探義人, 想要殺他。
33 Rəbb salehi pisin əlinə düşməyə qoymaz, Ona ittiham oxunanda məhkum olmaz.
耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
34 Rəbbi gözlə, Onun yolunu tut, O sənə ölkəni mülk olaraq verəcək, səni yüksəldəcək. Pislərin kəsilib atılacağı zamanı görəcəksən.
你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
35 Münbit torpaqda yaşıl ağac tək bitən, Kök salan zalım, pis adamı görmüşdüm.
我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
36 O keçib-getdi, yeri boş qaldı, Onu axtararkən tapa bilmədim.
有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
37 Kamil adama bax, əməlisaleh insana nəzər yetir, Gələcək sülhsevən adama bəxş ediləcək.
你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
38 Amma bütün üsyankarlar birlikdə yox olacaq, Pislərin kökü kəsiləcək.
至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
39 Salehlərin qurtuluşu Rəbdəndir, Dar gündə onlara pənah yeridir.
但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
40 Rəbb onların imdadına çatır, Onları qurtarıb pislərin əlindən alır, Çünki onlar Rəbbə pənah aparır.
耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。

< Zəbur 37 >