< Zəbur 34 >
1 Davudun məzmuru. O, Avimelekin önündə özünü dəli kimi göstərib qovulanda. Hər zaman Rəbbə alqış edəcəyəm, Ona daim mənim dilim həmd edəcək.
De David: lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélek, et que, chassé par lui, il s’en alla. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 Rəblə könlüm fəxr edir, Ey məzlumlar, eşidib sevinin!
En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
3 Gəlin mənimlə birgə Rəbbi müqəddəs tutaq, Rəbbin ismini birgə ucaldaq.
Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
4 Rəbbə üz tutdum, O mənə cavab verdi, O hər bir dəhşətdən məni xilas etdi.
J’ai cherché Yahweh, et il m’a exaucé, et il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Rəbbə baxan nur saçar, Üzü qızarmaz.
Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
6 Mən məzlum, Rəbbi çağırdım, O məni eşitdi, Bütün əzablarımdan məni xilas etdi.
Ce pauvre a crié, et Yahweh l’a entendu, et il l’a sauvé de toutes ses angoisses.
7 Rəbdən qorxanları Onun mələyi müdafiə edər, Onlara zəfər verər.
L’ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
8 Dadın, görün Rəbb nə qədər şirindir, Nə bəxtiyardır Ona pənah gətirənlər!
Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l’homme qui met en lui son refuge!
9 Ey Rəbbin müqəddəsləri, Rəbdən qorxun, Ondan qorxan heç nəyə möhtac qalmaz.
Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
10 Gənc aslanlar ac-yalavac qaldılar, Lakin Rəbbi axtaranlar Heç bir yaxşı şeydən korluq çəkməzlər.
Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d’aucun bien.
11 Gəlin, ey övladlar, məni dinləyin, Rəbb qorxusunu sizə öyrədim:
Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
12 Kim həyatdan kam almaq istəyirsə, Uzun ömür sürüb xoş gün görmək istəyirsə,
Quel est l’homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
13 Qoy dilini şərdən, Ağzını fırıldaq üçün işlətməkdən qorusun,
Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Qoy şərdən çəkinib yaxşılıq etsin, Sülhü axtarıb ardınca getsin!
éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la. AIN.
15 Rəbbin gözü salehlərin üzərindədir, Qulaqları onların fəryadlarına açıqdır.
Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 Rəbbin üzü şər iş görənlərə qarşıdır, Yer üzündə onlardan nişanə qoymayacaq.
La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 Salehlər fəryad çəkəndə Rəbb eşidir, Onları bütün əzablarından azad edir.
Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
18 Rəbb qəlbisınıqlara yaxındır, O, ruhən əzilmişləri qurtarır.
Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l’esprit est abattu.
19 Salehlər çox bəlaya düçar olar, Lakin Rəbb onları hər birindən qurtarır.
Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
20 Rəbb onların hər bir sümüyünü qoruyur, Heç biri zədələnməz.
Il garde tous ses os, aucun d’eux ne sera brisé.
21 Pislər öz şəri ilə məhv olacaq, Salehə nifrət edən məhkum olacaq.
Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
22 Rəbb qullarının canını azad edir, Rəbbə pənah gətirən məhkum olmur.
Yahweh délivre l’âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.